ROHINGYA in Russian translation

рохингья
rohingya
of rohingyas
представителей народности рохингья
народности рохингия
the rohingya
рохиджа

Examples of using Rohingya in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, UNHCR's advocacy for alternative solutions with regard to the Rohingya and populations from a nearby country has yet to produce the desired results.
Вместе с тем деятельность УВКБ по пропаганде использования альтернативных решений в отношении народности рохингия и групп населения из соседней страны еще лишь должна принести ожидаемые результаты124.
Her delegation strongly supported the recommendation to reverse the increasing segregation of the Rohingya communities and to investigate and prosecute credible allegations of human rights violations.
Ее делегация решительно поддерживает рекомендацию в отношении прекращения все большей сегрегации общин рохинья и расследования заслуживающих доверия заявлений о нарушении прав человека и привлечения к ответственности виновных.
Perfectly equipped, the Faith Movement, or Arakan Rohingya Salvation Army, is trained by
Снабженная первоклассным оружием организация« Движение за Веру» или« Армия спасения рохинджа» обучается британцами в Саудовской Араии
OIC was therefore extremely concerned about reports indicating that members of the Rohingya minority had been registered as Bengali citizens.
В этой связи ОИС крайне обеспокоена поступающей информацией о регистрации членов меньшинства рохингья в качестве бенгальских граждан.
His Government was particularly concerned at the forcible return of North Koreans, Rohingya and Tibetans to their countries of origin.
Правительство страны оратора выражает особую обеспокоенность в связи с фактами принудительного возвращения в страну происхождения северных корейцев, представителей народности рохингья и тибетцев.
UNCT urged Thailand to follow its public commitment in 2009 to stop forcing boats carrying Rohingya into international waters,
СГООН призвала Таиланд придерживаться сделанного в 2009 году публичного обещания прекратить вывоз беженцев- рохинья в открытое море,
In particular, democracy could not be established without addressing the popular resentment of the Rohingya minority and restoring their citizenship.
В частности, демократия не может быть установлена без решения вопроса о народном возмущении меньшинства рохинджа и восстановления гражданства его представителей.
Southeast Asian governments have so far shown little sign of a coordinated response to the boatloads of Bangladeshi migrants and Rohingya Muslims from Myanmar arriving in their waters.
До сих пор правительства Юго-Восточной Азии проявляли мало признаков согласованности их действий в ответ на появление в их водах лодок с мигрантами из Бангладеш и мусульман- рохиджа из Мьянмы.
The current crisis in Rakhine was ignited by the unprovoked attacks of Arakan Rohingya Salvation Army terrorists and affected not only the Muslim community,
Нынешний кризис в штате Ракхайн разгорелся из-за неспровоцированных нападений террористов из« Араканской армии спасения рохингья» и затронул не только мусульман,
suffering of those living in Buddhist and Rohingya Muslim camps in Rakhine State.
живущих в лагерях для буддистов и мусульман- рохинья в штате Ракхайн.
The communities did not trust one another and the Rohingya Muslim community did not trust the Government.
Общины не доверяют друг другу, а мусульманская община рохинджа не верит правительству.
Full respect for the rights and needs of the Rohingya population will be important given the potential reverberations globally.
Принимая во внимания возможные последствия на глобальном уровне, важно обеспечить полное соблюдение прав рохингья и учет их потребностей.
As stated in previous reports, there exists in Rakhine State endemic discrimination against the estimated 800,000 members of the Rohingya Muslim community.
Как указано в предыдущих докладах, в национальной области Ракхайн наблюдается широко распространенная дискриминация в отношении приблизительно 800 000 членов мусульманской общины рохинья.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar was concerned about the systematic discrimination faced by the Muslim community, known as the Rohingya.
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме был обеспокоен систематической дискриминацией мусульманской общины рохингья.
Situation of human rights in Myanmar as regards Rohingya Muslims in Rakhine State
Положение в области прав человека в Мьянме в отношении мусульман- рохинджа в штате Ракхайн
policies that deny the Rohingya community its fundamental human rights.
лишающие общину рохингья доступа к основным правам человека.
The Turkish leader also thanked Nursultan Nazarbayev for Kazakhstan's contribution to rendering humanitarian assistance to the Rohingya people.
Турецкий лидер также поблагодарил Н. Назарбаева за вклад Казахстана в оказание гуманитарной помощи народу рохинджа.
Attention must also be paid as a matter of priority to resolving the legal status of members of the Rohingya community, many of whom are stateless.
В приоритетном порядке также необходимо уделить внимание решению вопроса о правовом статусе членов общины рохингья, многие из которых являются лицами без гражданства.
The State Department of United States expressed its intent to take in Rohingya refugees as part of international efforts.
Государственный Департамент США выразил намерение принять беженцев рохинджа в рамках международных усилий.
discrimination against ethnic minorities, especially the Rohingya Muslim population and grant full citizenship rights to all stateless persons living in Myanmar.
особенно мусульманского населения рохингья, и предоставить полные права граждан всем проживающим в Мьянме апатридам.
Results: 230, Time: 0.056

Top dictionary queries

English - Russian