A PROVISION in Slovak translation

[ə prə'viʒn]
[ə prə'viʒn]
ustanovenie
provision
clause
establishment
ordinance
stipulation
rezerva
reserve
margin
provision
buffer
poskytovanie
provision
provide
delivery
supply
disclosure
grant
offer
give
poskytnutie
provision
provide
supply
disclosure
grant
give
offer
deliver
predpis
prescription
regulation
rule
provision
law
prescribe
precept
legislation
ustanovenia
provision
clause
establishment
ordinance
stipulation
ustanovením
provision
clause
establishment
ordinance
stipulation
ustanovení
provision
clause
establishment
ordinance
stipulation
rezervu
reserve
margin
provision
buffer
rezervy
reserve
margin
provision
buffer

Examples of using A provision in English and their translations into Slovak

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
The appropriations for the European Union Solidarity Fund shall be entered in the general budget of the Union as a provision.
Rozpočtové prostriedky pre Fond solidarity Európskej únie sa do všeobecného rozpočtu Únie zahrnú ako rezerva.
The annual accounts contain a provision for the costs incurred in the reporting period
Účtovná závierka obsahuje rezervu na náklady, ktoré vznikli v účtovnom období,
The SRB did not make a provision for legal costs in its 2016 final annual accounts(see paragraph 18).
SRB nevytvorila v konečnej účtovnej závierke za rok 2016 rezervu na náklady na právne služby(pozri bod 18).
But have We not given them a secure sanctuary from which fruits of every kind are collected as a provision from Us?
Ale nám nedal im bezpečné útočisko, z ktorého ovocie všetkého druhu sú zhromažďované ako rezerva od nás?
(48) Including a provision for losses of fixed capital goods as a result of accidental damage which can be insured against.
Odhad zníženia hodnoty zahŕňa rezervu na straty fixných aktív v dôsledku náhodného poškodenia, proti ktorému sa možno poistiť.
Only in Slovakia have relevant organisations recognised a provision in respect of the costs of final disposal, in a national nuclear fund sub- account.
Len na Slovensku príslušné organizácie vykazujú rezervu v súvislosti s nákladmi na konečné uloženie v podúčte národného jadrového fondu.
The appropriations concerning the EGF shall be entered in the general budget of the Union as a provision.
Rozpočtové prostriedky pre Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii sa do všeobecného rozpočtu Únie zahrnú ako rezerva.
The bank also announced a provision of £150m for“anticipated economic uncertainty” related to Brexit.
Banka vyčlenila rezervu 150 mil. libier pre„predpokladanú ekonomickú neistotu“ v súvislosti s brexitom.
The appropriations for the European Globalisation Adjustment Fund shall be entered in the general budget of the Union as a provision.
Rozpočtové prostriedky týkajúce sa EGF sú zahrnuté do všeobecného rozpočtu Únie ako rezerva.
risks(see Section 1.4.1“Financial risks”), the ECB maintains a provision for financial risks.
si ECB vedie rezervu na krytie finančných rizík.
The appropriations concerning the EGF shall be entered in the general budget of the European Union as a provision.
Rozpočtové prostriedky týkajúce sa EGF sú zahrnuté do všeobecného rozpočtu Európskej únie ako rezerva.
Preferably a cozy corner in your house with medium lighting and a provision for fresh air to come in.
S výhodou je útulný kútik v dome so stredným osvetlením a rezervu na čerstvom vzduchu prísť.
RBS is among the first big banks to make such a provision in the run-up to the UK's exit from the EU.
RBS je tak zatiaľ prvou veľkou bankou, ktorá sa vytvorila takúto rezervu pred blížiacim sa odchodom Veľkej Británie z Európskej únie.
Are equivalent in law to the diocesan Bishop unless the contrary is clear from the nature of things or from a provision of the law.
Právne sú postavení na roveň diecéznemu biskupovi, ak z povahy veci alebo z predpisu práva nie je zjavné niečo iné.
If that were the case, such a provision would have to fix the time-limit within which the Staff Committee is obliged to state its views.
Ak by to bol taký prípad, toto ustanovenie by muselo stanoviť lehotu, v ktorej sa výbor zamestnancov musí vyjadriť.
We also have a provision for appeal, which means that established human rights are guaranteed,
Máme aj opatrenie o odvolaní sa, čo znamená, že ľudské práva sú zaručené tak,
Such a provision is then permissible only if it is objectively justified and proportionate. 52.
Takéto opatrenie je prípustné len vtedy, ak je objektívne odôvodnené a primerané sledovanému cieľu. 52.
The judge also suspended a provision that would allow the deportation
Pozastavil tiež nariadenie, ktoré umožňovalo tamojším úradom deportovať
The negotiation directives should therefore mandate the Commission to negotiate a provision ensuring that the Union may accede to any of the additional protocols.
Usmernenia pre rokovania by preto mali Komisii poskytnúť mandát rokovať o ustanovení, ktoré Únii umožní pristúpiť ku ktorémukoľvek dodatočnému protokolu.
A provision of the media law specified very broadly that media content may not cause offence,
V ustanovení mediálneho zákona sa veľmi všeobecne uvádzalo, že mediálny obsah nesmie byť urážlivý vo vzťahu k jednotlivcom,
Results: 939, Time: 0.0452

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak