WE KNOW in Turkish translation

[wiː nəʊ]
[wiː nəʊ]
bilir
know
knoweth
all-knowing
knowledge
is aware
tanıdığımız
to know
to meet
to recognize
recognise
to identify
acquaintance
biliriz
know
knoweth
all-knowing
knowledge
is aware
bildiklerimiz
familiar
usual
old
same
regular
knew
öğrendik
to know
to learn
to find out
anladık
to understand
to know
to see
to figure out
to tell
to realize
to get
to comprehend
to grasp
to fathom
bilene
know
all-knowing
knower
knowledge
only
one
tanıyoruz
to know
to meet
to recognize
recognise
to identify
acquaintance
bildiklerimizi
familiar
usual
old
same
regular
knew
bilirsek
know
knoweth
all-knowing
knowledge
is aware
anlıyoruz
to understand
to know
to see
to figure out
to tell
to realize
to get
to comprehend
to grasp
to fathom
tanıdığımızı
to know
to meet
to recognize
recognise
to identify
acquaintance
bildiklerimize
familiar
usual
old
same
regular
knew

Examples of using We know in English and their translations into Turkish

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Or are you guessing… based on what we know today?
Yoksa bugün bildiklerimize dayanarak tahminde mi bulunuyorsun?
We know they're young because of the fresh glass and they're also highly magnetic.
Genç olduklarını, taze camdan anlıyoruz ve ayrıca son derece manyetikler.
Because for all we know, that mug could contain anything.
Çünkü kim bilir, o kupanın içinde her şey olabilir.
We know that from the lack of enamel on her teeth.
Bunu dişindeki mine eksikliğinden anladık.
Until we know every single detail. I will fight until we know the truth.
Tek ayrıntıyı bile bilene kadar. Gerçeği bilene kadar savaşacağım.
Sometimes we think we know someone, only to find out they have many layers.
Bazen bir insanı tanıdığımızı düşünürüz, ancak bilmediğimiz pek çok yönü olduğunu keşfederiz.
Stick to what we know.
Bildiklerimize bağlı kalmayı.
Nobody has seen the devil, but we know that he exists, right?
Ama varolduğunu herkes bilir, değil mi? Şeytanı da kimse görmez?
But as we get older we know this isn't true.
Ama yaşlandıkça anlıyoruz ki, bunlar doğru değil.
Come. At least we know we're going the right way.
En azından doğru yolda olduğumuzu anladık. Gelin.
One, I don't think… we should tell we know each other.
Bir: Ona birbirimizi tanıdığımızı söylemeyeceğiz.- Koymalıyız.
Given what we know, have you been able?
Bildiklerimize dayanarak bilgi toplayabildiniz mi?
But we know he exists, don't we? Nobody's ever seen the devil.
Ama varolduğunu herkes bilir, değil mi? Şeytanı da kimse görmez.
This thing's shining like crazy, so we know it's gobbling up gas.
Bu şey deli gibi parlıyor, böylece çok gaz yuttuğunu anlıyoruz.
At least we know we're going the right way. Come.
Gelin. En azından doğru yolda olduğumuzu anladık.
We should. One, I don't think… we should tell we know each other.
Bir: Ona birbirimizi tanıdığımızı söylemeyeceğiz.- Koymalıyız.
Well… at least we know why he didn't report his wife missing last night.
Pekâlâ, en azından karısını dün gece neden kayıp olarak bildirmediğini anlıyoruz.
The ring might already be gone, for all we know.
Yüzük çoktan gitmiş bile olabilir, kim bilir.
At least we know we're going the right way. Come.
En azından doğru yolda olduğumuzu anladık. Gelin.
And he will beat him up. Tell him we know the receptionist.
Ona resepsiyonisti tanıdığımızı söyleyeceğim“ ve onu pataklayacak”.
Results: 28165, Time: 0.0453

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish