COMMANDMENT in Urdu translation

[kə'mɑːndmənt]
[kə'mɑːndmənt]
حکم
command
order
commandment
permission
decree
judgment
judgement
judge
ordinance
ruling
فرمان
word
command
judgment
decree
commandment
said
god
حُکم
command
order
commandment
permission
decree
judgment
judgement
judge
ordinance
ruling
احکام
command
order
commandment
permission
decree
judgment
judgement
judge
ordinance
ruling
حکمِ
command
order
commandment
permission
decree
judgment
judgement
judge
ordinance
ruling

Examples of using Commandment in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Moses at once rebuked them:"Wherefore do you now transgress the commandment of the Lord; but it shall not prosper.
اس كے بعد موسى علیہ السلام نے ان سے كہا:” آیا تم نے اپنے پروردگار كے فرمان كے بارے میں جلدى كى”۔( سورہ اعراف آیت 150
And this commandment have we from him, That he who loveth God,
اور ہم کو اُس کی طرف سے یہ حُکم مِلا ہے
Unto Firawn and his chiefs. But they followed the commandment of Fir'awn, and the commandment of Fir'awn was not right- minded.
فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف، پھر بھی ان لوگوں نے فرعون کے احکام کی پیروی کی اور فرعون کا کوئی حکم درست تھا ہی نہیں
(O Muhammad), you were then not on the western side when We bestowed this commandment(of Law), and you were not among its witnesses.
(اے محمدؐ) تم اُس وقت مغربی گوشے میں موجود نہ تھے جب ہم نے موسیٰؑ کو یہ فرمان شریعت عطا کیا، اور نہ تم شاہدین میں شامل تھے
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart,
حُکم کا مقصد یہ ہے کہ پاک دِل
The one who despises the word will be destroyed, but the one who fears the commandment will be rewarded.
جو کلام کی تحقیرکرتا ہے اپنے آپ پر ہلاکت لاتا ہے پر جو فرمان سے ڈرتا ہے اجر پائیگا
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
مَیں بہُت خُوش ہُؤا کہ مَیں نے تیرے بعض لڑکوں کو اُس حُکم کے مُطابِق جو ہمیں باپ کی طرف سے مِلا تھا حقیقت میں چلتے ہُوئے پایا
Paul will go on to say in 7:12 that the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
اور تو, قانون خود یقینا مقدس ہے, اور فرمان پاک اور راست اور اچھا ہے
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
اور اُس نے مُناسِب وقتوں پر اپنے کلام کو اُس پیغام میں ظاہِر کیا جو ہمارے مُنّجی خُدا کے حُکم کے مُطابِق میرے سُپرد ہُؤا
Of all perfection have I seen the end; but thy commandment is exceedingly extended.
میَں نے دیکھا کہ ہر کمال کی انتہا ہے۔ لیکن تیرا حُکم نہایت وسیع ہے
let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
جو باتیں مَیں تُمہیں لِکھتا ہُوں وہ خُداوند کے حُکم ہیں
made mention of the going out of the children of Israel and gave commandment concerning his bones.
کا ذِکر کِیا اور اپنی ہڈِیوں کی بابت حُکم دِیا
Noah said,‘This day there is none that saves from the commandment of Allah save him on whom he has had mercy.'.
نوح نے کہا آج اللہ کے امر سے بچانے والا کوئی نہیں، صرف وہی بچیں گے جن پر اللہ کا رحم ہوا
And let those who oppose the Messenger's commandment beware, lest some trial should befall them
ترجمہ:”جو لوگ رسول کے حکم کی خلاف ورزی کرتے ہیں انہیں ڈرنا چاہیے
And others are deferred to God's commandment, whether He chastises them, or turns towards them; God is All-knowing, All-wise.
اور کچھ اور لوگ ہیں جن کا کام الله کے حکم پر موقوف ہے خواہ انہیں عذاب دے یا انہیں معاف کر دے اور الله جاننے والا حکمت والا ہے
But those who deny the commandment of their Lord shall suffer the scourge of a woeful punishment.
اور جو منکر ہیں اپنے رب کی باتوں سے، ان کو مار(عذاب)ہے ایک بلا کی دکھ والی
And others are deferred to God's commandment, whether He chastises them, or turns towards them;
اور کچھ موقوف رکھے گئے اللہ کے حکم پر، یا ان پر عذاب کرے
And others are deferred to God's commandment, whether He chastises them, or turns towards them; God is All-knowing, All-wise.
اور کچھ اور لوگ ایسے بھی ہیں جن کا معاملہ خدا کے حکم پر موقوف ہے وہ انہیں سزا دے یا ان کی توبہ کرے اور اللہ بڑا جاننے والا، بڑا حکمت والا ہے
Allah's commandment has come,
امر الٰہی آگیا ہے
And let those who oppose the Messenger's commandment beware, lest some fitnah(trial, affliction, etc.) befall them
ترجمہ:”جو لوگ رسول کے حکم کی خلاف ورزی کرتے ہیں انہیں ڈرنا چاہیے
Results: 394, Time: 0.0385

Top dictionary queries

English - Urdu