les sociétés d'hélicoptères affectent généralement un équipage comprenant un pilote
helicopter companies typically assign a crew consisting of a pilot
Les maladies chroniques affectent également un grand nombre d'humains durant une grande partie de leur vie.
Chronic diseases also afflict large numbers of the living for long periods of their lives.
Cisco suggère que chaque société affectent au moins l'un DA supplémentaire après la fin du processus onboarding.
Cisco suggests each company assign at least one additional DA following completion of the onboarding process.
Au niveau national, une loi de 1905 s'attaque aux fraudes qui affectent la qualité du lait pauvreté en matière grasse,
At the national level, a French law was introduced in 1905 to combat fraud impacting the quality of formula milk low fat content
Ces pratiques non seulement affectent la biodiversité et d'autres services environnementaux forestiers
It not only impacts on biodiversity and other environmental services provided by forests
La faim, l'impuissance et l'intolérance affectent d'innombrables individus, exigeant des solutions qui sont parfois lentes à venir.
Hunger, helplessness and intolerance afflict many thousands, demanding solutions that are not always forthcoming.
Des projets qui affectent la vie des jeunes dans des pays en voie de développement,
Projects impacting the lives of youth in developing countries,
Il est largement reconnu que les changements climatiques affectent différemment les hommes et les femmes à tous les stades, depuis les activités de préparation à celles de reconstruction.
It is now widely acknowledged that climate change impacts on men and women differently at all stages from preparedness to reconstruction.
défend le multilatéralisme comme moyen approprié pour obtenir un consensus sur les principaux problèmes qui affectent la population mondiale.
defends multilateralism as the appropriate way of achieving consensus on the main problems that afflict the world population.
L'un des grands fléaux qui affectent aujourd'hui l'humanité est le terrorisme international.
One of the major scourges afflicting humankind in this day and age is international terrorism.
L'apparition et l'accroissement des dimensions du chômage affectent particulièrement les femmes.
Unemployment has come on to the scene and has increased in scale, impacting women in particular.
la région est particulièrement sensible aux chocs intérieurs et internationaux qui affectent l'agriculture et à la flambée connexe des prix des produits alimentaires.
growing import dependency the region is particularly vulnerable to worldwide and domestic agricultural impacts and related spikes in food prices.
des phénomènes qui affectent gravement nos populations.
which greatly afflict our populations.
les autorités affectent chaque année des fonds à la promotion des traditions et des cultures des minorités nationales.
the authorities allocated funds each year for the promotion of national-minority traditions and cultures.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文