ARE UPHELD - перевод на Русском

[ɑːr ˌʌp'held]
[ɑːr ˌʌp'held]
соблюдения
compliance
respect
observance
adherence
implementation
enforcement
comply with
enjoyment
fulfilment
observing
соблюдаются
are respected
are observed
are met
are followed
compliance
enforced
comply
adhered
are implemented
apply
поддержаны
supported
endorsed
upheld
sustained
maintained
bolstered
embraced
echoed
соблюдение
compliance
respect
observance
adherence
implementation
enforcement
comply with
enjoyment
fulfilment
observing
соблюдались
are respected
are observed
are adhered
are followed
compliance
are complied with
are implemented
are met
enforced
are applied

Примеры использования Are upheld на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ensure that the freedoms of assembly and expression are upheld and respect the 2003 Supreme Court ruling stating that these freedoms are fundamental(United States of America); 102.45.
Обеспечить соблюдение свободы собраний и выражения мнений и выполнить постановление Верховного суда 2003 года, признающее, что эти свободы имеют основной характер( Соединенные Штаты Америки);
The rights and freedoms of individuals and citizens are upheld in accordance with the international treaties to which Azerbaijan is party.
Права и свободы человека и гражданина обеспечиваются в соответствии с международными договорами, стороной которых является Азербайджанская Республика.
Take steps to ensure civil and political rights are upheld, including freedom of expression
Предпринять шаги для обеспечения защиты гражданских и политических прав,
These fundamental rights are upheld in the new Labour Code of 2010,
Эти основные права закреплены в новом Трудовом кодексе 2010 года
Patriarchal values are upheld not only by men,
Патриархальные ценности поддерживаются не только мужчинами, но и женщинами,
If all allegations are upheld, the agency then seeks additional information prior to making a decision on how to proceed.
Если все обвинения подтверждаются, то данное ведомство запрашивает дополнительную информацию перед тем, как принять решение о действиях в каждом конкретном случае.
We call on the Government of Ukraine to ensure that international norms are upheld with regard to respect for human rights in applying the law.
Мы обращаемся с призывом к правительству Украины соблюдать международные нормы в отношении уважения прав человека, обеспечивая выполнение законов.
It urges the State party to ensure that trade union rights are upheld and to proscribe any process that would lead to the dismissal of unionized workers.
Он настоятельно призывает государство- участник уважать профсоюзные права и не допускать применения каких-либо процедур, которые позволяют уволить состоящих в профсоюзе работников.
rise to abuse and ensure that the rights of children are upheld.
которые могут привести к злоупотреблениям, и обеспечить уважение прав детей.
Brunei Darussalam is also mindful of the various provisions of other fundamental UN treaties which are upheld and implemented in the country.
Бруней- Даруссалам учитывает также различные положения других основополагающих международных договоров Организации Объединенных Наций, которые он поддерживает и осуществляет.
States responding to an emergency situation within their jurisdiction should make a particular effort to ensure that the Declaration's provisions are upheld.
Государствам, реагирующим на чрезвычайную ситуацию в рамках их юрисдикции, следует предпринять особые усилия с целью обеспечить поддержку положений Декларации.
The Home Office has defended this statistic by saying that appeals are upheld for a variety of reasons,
МВД Великобритании выступило в защиту этих статистических данных и заявило, что обжалования удовлетворяются по различным причинам,
must ensure that the procedural guarantees established in the Covenant are upheld.
обеспечивать соблюдение гарантий должного судебного разбирательства, предусмотренного Пактом137.
In line with these general rules the parties are themselves considered to be responsible for ensuring that the collective agreements are upheld.
Исходя из этих общих правил, считается, что стороны сами отвечают за обеспечение выполнения коллективных договоров.
According to the agreement it is the role of an entrusted person within each workplace to ensure that collective agreements are upheld.
Согласно достигнутому соглашению, на уполномоченное лицо на каждом рабочем участке возлагается роль по обеспечению соблюдения коллективных договоров.
The Tribunals have a significant role in promoting the rule of law and in ensuring that the principles of justice and equality are upheld.
Трибуналы играют существенную роль в утверждении правопорядка и в обеспечении сохранения принципов справедливости и равенства.
The staff's research indicates that the majority of recommendations rejected by the Secretary-General are upheld by the Tribunal.
Проведенное персоналом изучение показывает, что большинство рекомендаций, отклоненных Генеральным секретарем, было поддержано Трибуналом.
In 2005, the National Union of Eritrean Women was given the opportunity to review the draft regulations with a view to ensuring that women's rights are upheld and that any practical/procedural obstacles to women's access to land are alleviated.
В 2005 году Национальный союз имел возможность проанализировать проект положений, направленных на обеспечение соблюдения прав женщин и устранение любых практических/ процедурных препятствий на пути доступа женщин к земельным участкам.
of trafficked persons and smuggled migrants are upheld, in accordance with the Trafficking in Persons Protocol
ЮНОДК помогает государствам- членам в обеспечении соблюдения прав жертв торговли людьми
And in countries where rights are upheld but economic and other barriers impede full enjoyment of reproductive rights,
А в тех странах, где права человека соблюдаются, но экономические и другие барьеры препятствуют реализации репродуктивных прав в полном объеме,
Результатов: 103, Время: 0.0985

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский