Примеры использования
Están sometidas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
de productos químicos y biológicos están sometidas a una normativa rigurosa.
биологических веществ подлежат жесткому регулированию. 5.
las cuales sin embargo aún están sometidas a regulaciones que les impiden funcionar como auténticas entidades económicas autónomas.
которые, однако, все еще подпадают под регулирование, препятствующее их функционированию в качестве подлинных самостоятельных экономических структур.
¿Qué transferencias están sometidas a la reglamentación cambiaria y cuáles están exentas?
На какие виды денежных переводов распространяются правила, регулирующие валютно- денежные операции, и на какие не распространяются?.
Las prácticas de nuestros organismos militares y de seguridad están sometidas a un constante examen jurídico
Деятельность армии и служб безопасности находится под постоянным юридическим контролем
No obstante, estas actividades están sometidas a riesgos cada vez mayores debido a la producción incontrolada de desechos en órbita.
Тем не менее эта деятельность подвергается все более значительному риску вследствие неконтролируемого образования космического мусора.
Estas suspensiones solo podrán hacerse durante un estado de excepción que ponga en peligro la vida de la nación y están sometidas a varias condiciones.
Отступления допустимы только во время чрезвычайного положения, при котором жизнь наций находится под угрозой и оговорены рядом условий.
tampoco están sometidas a criterios de validez material.
оговорки также не подчиняется критериям материальной действительности.
discriminaciones legales a las que están sometidas.
правовой дискриминации, которой она подвергается.
infundado, no están sometidas a ningún criterio de validez sustantiva.
необоснованного характера также не подчиняется критериям материальной действительности.
En caso de respuesta afirmativa, sírvase indicar las sustancias que no están sometidas a fiscalización internacional por cuyo consumo hay personas que reciben tratamiento(_).
Если" да", укажите вещества, не подпадающие под международный контроль, в связи с которыми проводится лечение(_).
En el transporte por mar, las armas de uso personal están sometidas a un estricto control reglamentario por parte de las Fuerzas de Seguridad del Estado.
При перевозке морским транспортом личное оружие подлежит строгому контролю со стороны сил государственной безопасности.
¿Están incluidas en el número total de personas que reciben tratamiento las personas en tratamiento por uso indebido de sustancias que no están sometidas a fiscalización internacional?
Входят ли в приведенное выше общее число лиц, получающих наркологическую помощь, лица, проходящие лечение в связи со злоупотреблением веществами, не подпадающими под международный контроль?
Sólo un país del Oriente Medio tiene en funcionamiento instalaciones nucleares que no están sometidas a salvaguardias.
Лишь в одной стране на Ближнем Востоке функционируют не подпадающие под гарантии ядерные установки.
Las escuelas privadas están sometidas a la vigilancia de los cantones,
Частные школы находятся под контролем кантонов,
más que cometan un delito están sometidas a la jurisdicción del Tribunal de Distrito
совершившие правонарушения, подпадают под юрисдикцию окружного или высокого суда в
Todas las empresas de propiedad pública están sometidas a auditorías externas
На всех предприятиях, находящихся в государственной собственности, проводится внешний аудит их деятельности,
Las instituciones de reforma y rehabilitación están sometidas a supervisión judicial
Согласно этому закону исправительные и реабилитационные учреждения помещаются под судебный надзор
Las sociedades de responsabilidad limitada están sometidas a unas normas más estrictas(arts. 662 a 677).
К обществам с ограниченной ответственностью применяются более строгие правила( статьи 662- 677).
Las autoridades de la competencia también están sometidas a los tradicionales requisitos de información financiera propios del sector público de su país.
Кроме того, органы по вопросам конкуренции действуют в рамках традиций финансовой отчетности, которые сложились в государственных секторах их стран.
Las principales exportaciones de materiales nucleares también están sometidas a los acuerdos bilaterales de cooperación nucleares entre el Canadá
Крупные ядерные поставки подпадают также под действие двусторонних соглашений о сотрудничестве в ядерной области,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文