EXPERIMENTÓ - перевод на Русском

наблюдался
se registró
hubo
se observó
experimentó
ha habido
se produjo
пережила
sobrevivió
sufrió
ha pasado
ha experimentado
atravesó
vivió
superé
ha padecido
soportó
столкнулась
encontré
se enfrenta
tropezó
ha experimentado
afronta
topé
sufrió
tuvo
chocó
atravesó
испытал
experimentó
sufrió
sentí
probó
tuvo
padeció
ha visto
произошло
pasó
ocurrió
sucedió
hubo
se produjo
ha habido
tuvo lugar
отмечался
se registró
se observó
hubo
experimentó
ha habido
se señaló
conmemoraron
se indicaron
претерпела
ha experimentado
ha sufrido
ha evolucionado
ha cambiado
objeto
se ha modificado
экспериментировал
experimentó
experimento
эксперименты
experimentos
experimentación
experimentar
experiencias
pruebas
ensayos
experimental
наблюдалось
hubo
se observó
se registró
se ha producido
ha habido
experimentaron
mostraron
ha existido

Примеры использования Experimentó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Experimentó el mismo trauma.
Он пережил такую же травму.
Experimentó diseñando un nuevo aparato para la propulsión de pequeñas barcas.
Он экспериментировал с разработкой нового аппарата для движения небольших лодок на мускульной тяге.
Y experimentó con cannabis.
Также он экспериментировал с каннабисом.
Experimentó con arreglos cada vez más complejos de lentes y espejos.
Он экспериментировал со все более сложными системами линз и зеркал.
Pudo haber sido un sueño que experimentó durante un estado hipnagógico.
Возможно, это виденье, которое он пережил во время гипнотического транса.
Estás asumiendo que es todo lo que experimentó.
Ты исходишь из того, что это все, что он испытал.
Quiero tratar de hacer hablar al Sr. Mason acerca de qué experimentó.
Постараюсь разговорить мистера Мейсона обо всем, что он пережил.
Lo comprendió por el doloroso sentimiento de escisión que experimentó en aquel instante.
Он понял это по тому мучительному чувству раздвоения, которое он испытывал в эту минуту.
El Japón experimentó su tercera recesión en los últimos 10 años
За последние три года в Японии наблюдался третий по счету спад,
Durante el decenio pasado Botswana experimentó una sequía extrema,
В прошлом десятилетии Ботсвана пережила крайне тяжелую засуху,
No obstante, entre 1996 y 1998, el PIB de Mozambique experimentó un crecimiento notable,
Однако в период 1996- 1998 годов в Мозамбике наблюдался значительный рост ВВП,
Además, el PNUD experimentó serios problemas de liquidez en relación con los recursos ordinarios debido a la irregularidad en el pago de las contribuciones por algunos donantes.
Кроме того, ПРООН столкнулась с серьезными проблемами наличных средств в рамках регулярных ресурсов из-за нерегулярных выплат взносов некоторыми донорами.
Noruega experimentó una fuerte expansión económica desde 2003 hasta 2007,
В период с 2003 по 2007 год в Норвегии наблюдался мощный экономический рост,
Tras el derrumbe de la Unión Soviética, la economía de Azerbaiyán experimentó graves desequilibrios macroeconómicos
После распада Советского Союза экономика Азербайджана пережила тяжелые макроэкономические потрясения;
Él experimentó todo mientras yo estaba sentado aquí en Dorne tratando de mantener a mi pueblo vivo y bien alimentado.
Он все испытал пока я сидел здесь в Дорне стараясь уберечь и накормить моих людей.
En junio de 1997, la Comisión experimentó retrasos y obstrucciones en todas las inspecciones, incluido el retiro
В ходе проводимых июне 1997 года инспекций Комиссия столкнулась с проволочками и чинением препятствий,
Alemania experimentó una expansión del consumo
Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения,
Durante este corto periodo de independencia, Kiev experimentó un rápido crecimiento en su estatus político y cultural.
В этот короткий период независимости наблюдался быстрый рост культурного и политического статуса Киева.
El país experimentó una reducción importante en los delitos de mayor impacto social y económico, particularmente de homicidios y secuestros.
В стране произошло существенное снижение числа наиболее тяжких с социально-экономической точки зрения преступлений, в частности убийств и похищений людей.
La Sección de Finanzas de la APRONUC también experimentó algunas dificultades propias de la situación en Camboya,
Финансовая секция ЮНТАК также столкнулась с рядом трудностей, характерных только для Камбоджи,
Результатов: 333, Время: 0.1049

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский