HA RECABADO - перевод на Русском

получила
recibió
obtuvo
consiguió
ha
dieron
ganó
goza
adquirió
собрала
reunió
recogió
recopiló
recabó
obtuvo
empacó
recaudó
congregó
sobral
recolectó
запросило
solicitó
pidió
ha recabado
обращается
pide
hace
solicita
exhorta
insta
trata
llamamiento
se dirige
recurre
apela
запросила
pidió
solicitó
recabó

Примеры использования Ha recabado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Oficina también ha recabado información diversa sobre los presuntos crímenes que el Ejército de Resistencia del Señor está cometiendo en la República Democrática del Congo, el Sudán y la República Centroafricana.
Канцелярия также собирала различную информацию о преступлениях<< Армии освобождения Бога>>, предположительно совершаемых в Демократической Республике Конго, Судане и Центральноафриканской Республике.
Desde entonces, la Secretaría de las Naciones Unidas ha recabado y publicado con regularidad las opiniones de los Estados Miembros en lo referente al funcionamiento y mejoramiento del Instrumento
С тех пор Секретариат Организации Объединенных Наций регулярно запрашивал и освещал мнения государств- членов о функционировании механизма стандартизированной отчетности о военных расходах
El Representante también ha recabado de forma bilateral las opiniones de los gobiernos sobre los Principios Rectores, en particular mediante el diálogo que entabla con los gobiernos
Представитель Генерального секретаря также обратился к правительствам с просьбой высказать свои мнения относительно Руководящих принципов на двусторонней основе,
Sírvanse también explicar si el Estado parte ha recabado la asistencia técnica de alguna de las entidades u organismos especializados del
Просьба также сообщить, обращалось ли государство- участник с просьбой об оказании технической помощи к каким-либо структурам
Para la preparación del presente informe el Gobierno ha recabado las opiniones de las organizaciones no gubernamentales,
В ходе подготовки настоящего доклада правительство запрашивало мнения заинтересованных неправительственных организаций,
Por consiguiente, para establecer con claridad la índole exacta del derecho de los funcionarios a un proceso con todas las garantías, la Administración ha recabado la orientación del Tribunal Administrativo,
Поэтому для четкого установления конкретного характера прав сотрудников на должные процессуальные действия администрация обратилась за консультацией к Административному трибуналу
En los últimos años, Malta ha recabado la cooperación y la asistencia de varios países,
В последние несколько лет Мальта обращалась с просьбами о содействии и помощи к ряду стран,
El Relator Especial ha recabado las opiniones y el apoyo de la Comisión para que le faciliten la preparación de estudios completos
Специальный докладчик обратился за мнениями и поддержкой к Комиссии в целях оказания ему помощи в подготовке тщательных
En este proceso, la secretaría ha recabado, y sigue recabando, apoyo de tipo práctico para el programa de becas mediante la inclusión de este asunto en
В рамках этого процесса секретариат добивался и продолжает добиваться практической поддержки программы стипендий путем включения этого вопроса в меморандумы о взаимопонимании
En particular, encomiamos la meticulosidad con la que ha recabado la opinión de todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme
В особенности, мы высоко ценим то, с какой доскональностью вы собирали взгляды каждого отдельного государства- члена КР
demostrada claramente en África, donde el Consejo de Seguridad ha recabado el apoyo de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y de la Unión Africana para ayudar a resolver diversas controversias.
где Совет Безопасности заручился поддержкой Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканского Союза в урегулировании ряда конфликтов.
sobre posibles delitos y violaciones a los derechos humanos en Timor Oriental(en lo que se conoce como" la investigación de Komnasham") y ha recabado la colaboración de la UNTAET y la INTERFET para realizar investigaciones en Timor Oriental.
злоупотреблений в области прав человека в Восточном Тиморе(" расследование Комнашама") и просит ВАООНВТ и МСВТ оказать ей содействие в проведении операций по расследованию в Восточном Тиморе.
la experiencia de especialistas nacionales con objeto de que la nación se sintiera identificada con él, el Gobierno ha recabado la asistencia del exterior,
национального характера этого документа, в связи с разработкой второго проекта правительство обращалось с просьбой о предоставлении внешней помощи,
Esta recomendación está en consonancia con las prácticas similares aprobadas por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, que ha recabado el apoyo de empresas consultoras de comunicaciones durante los períodos de máximo volumen de trabajo.
Эта рекомендация соответствует аналогичной практике, применяемой Межправительственной группой экспертов по изменению климата, которая прибегала в пиковые периоды к помощи консультативных фирм по вопросам, касающимся коммуникаций.
países en desarrollo y, junto con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola(FIDA), ha recabado fondos para promover la microfinanciación
совместно с Международным фондом сельскохозяйственного развития( МФСР) обеспечил финансирование усилий по содействию микрофинансированию
ferias comerciales y ha recabado la asistencia de los Estados Miembros para encontrar proveedores calificados.
торговых выставках и прибегает к помощи государств- членов для выявления квалифицированных поставщиков.
ha diseñado un modelo para calcular el costo de la violencia contra la mujer y ha recabado datos en tres países.
разработал модель определения издержек, обусловленных насилием в отношении женщин, и провел сбор данных в трех странах.
exhaustivamente toda la información y los análisis que ha recabado desde el inicio de las investigaciones,
результаты анализов, которые она собрала с начала проводимых ею расследований,
La Oficina del Fiscal ha intensificado sus esfuerzos para localizar a los acusados que siguen prófugos y, a este respecto, ha recabado el apoyo de organizaciones regionales de África oriental y meridional.
Канцелярия Обвинителя активизировала усилия по розыску оставшихся лиц, скрывающихся от правосудия, и стремилась заручиться в этом плане поддержкой региональных организаций в восточной и южной Африке.
el Gobierno ha recabado o ha considerado la posibilidad de recabar asistencia técnica
Пыталось ли правительство заручиться технической и финансовой поддержкой Всемирной организации здравоохранения( ВОЗ)
Результатов: 65, Время: 0.0738

Ha recabado на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский