PRESTARA - перевод на Русском

оказать
proporcionar
ayudar
ofrecer
tener
se preste
asistir
apoyo
ejercer
prestando
brindando
уделять
prestar
dedicar
se preste
dar
conceder
asignar
otorgar
atención
hincapié
hacer
предоставить
proporcionar
facilitar
dar
ofrecer
conceder
prestar
otorgar
aportar
brindar
permitir
оказания
prestar
prestación
ayudar
proporcionar
asistencia
apoyo
apoyar
asistir
servicios
atención
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
уделение
prestar
se preste
dar
importancia
hincapié
hecho
insistencia
atención
especial
centrar
предоставления
prestación
proporcionar
suministro
prestar
ofrecer
concesión
conceder
facilitar
otorgar
otorgamiento
одолжить
prestar
me prestes
pedir
tomar
оказывать
proporcionar
ayudar
ofrecer
tener
se preste
asistir
apoyo
ejercer
prestando
brindando
уделить
prestar
dedicar
se preste
dar
conceder
asignar
otorgar
atención
hincapié
hacer
оказывает
proporcionar
ayudar
ofrecer
tener
se preste
asistir
apoyo
ejercer
prestando
brindando
окажет
proporcionar
ayudar
ofrecer
tener
se preste
asistir
apoyo
ejercer
prestando
brindando
уделял
prestar
dedicar
se preste
dar
conceder
asignar
otorgar
atención
hincapié
hacer
уделит
prestar
dedicar
se preste
dar
conceder
asignar
otorgar
atención
hincapié
hacer
уделения
prestar
se preste
dar
importancia
hincapié
hecho
insistencia
atención
especial
centrar
оказании

Примеры использования Prestara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
manifestó la esperanza de que la comunidad internacional prestara asistencia a Tailandia para el fomento de su capacidad.
Китай выразил надежду на то, что международное сообщество окажет Таиланду помощь в наращивании его потенциала.
Además, y en relación con el epígrafe C, destacó la importancia de que se prestara especial atención a las expectativas
Кроме того, в отношении заголовка С она подчеркнула важность уделения особого внимания чаяниям
Sin embargo, algunas delegaciones celebraron la petición hecha por el Secretario General al Administrador del Programa de que le prestara asistencia para lograr coherencia en materia de políticas y mejorar la coordinación.
Вместе с тем некоторые делегации приветствовали просьбу Генерального секретаря к Администратору Программы об оказании ему помощи в обеспечении согласованности политики и укреплении координации.
Yo quería un chico que me prestara atención y que nunca se alejara de mi lado.
Я хотела парня, уделяющего мне внимание и никогда не предающего меня.
Se pediría a la Oficina del Asesor Jurídico que prestara asistencia en la defensa del litigio,
В ходе арбитражного процесса необходимо участие юрисконсульта, оказывающего помощь в защите прав при рассмотрении споров,
Los oradores hicieron hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional prestara más atención a la situación humanitaria
Ораторы подчеркнули необходимость того, чтобы международное сообщество уделяло больше внимания гуманитарной ситуации
Era importante que la comunidad internacional prestara asistencia a los países en desarrollo para mejorar su eficiencia comercial mediante la utilización del comercio electrónico.
Важно, чтобы международное сообщество оказало помощь развивающимся странам в повышении эффективности их внешнеторговых операций благодаря использованию инструментов электронной торговли.
Se recomendó que el PNUFID prestara más atención a África
Было рекомендовано, чтобы ЮНДКП уделила больше внимания Африке
La meta de las reformas era esencialmente crear un servicio público eficiente y efectivo que prestara servicios de calidad a sus ciudadanos.
Эти реформы по сути были направлены на создание более эффективной и действенной гражданской службы, оказывающей гражданам соответствующих стран высококачественные услуги.
se ha aportado la labor de un consultor para que prestara ayuda en la delimitación de las fronteras regionales.
был откомандирован консультант, который оказал помощь в установлении региональных границ.
reconocimiento del PNUMA y el mío propio por el sólido apoyo que Shafqat Kakakhel nos prestara en esos años.
глубокую личную признательность и признательность ЮНЕП за выдающуюся поддержку, которую оказывал нам Шафкат Какахель в эти годы.
veló por que la secretaría prestara servicios integrados y eficientes a las Partes.
чтобы секретариат оказывал комплексные и эффективные услуги Сторонам.
Palestina seguía en peligro, y reiteró su pedido de que se le prestara mayor apoyo financiero.
вновь призвал увеличить объем оказываемой ей финансовой поддержки.
Ello conllevaría ampliar la función de un Estado activo y dinámico que prestara apoyo y orientación para constituir esas capacidades productivas.
Это, на его взгляд, подразумевает расширение роли активного и динамично функционирующего государства, оказывающего поддержку и задающего направление усилиям по созданию такого производственного потенциала.
En relación con esta cuestión, se expresó la esperanza de que la Comisión prestara la misma atención a los países desarrollados
В этом отношении выражалась надежда, что Комиссия будет уделять равное внимание как развитым,
Se prestó asistencia a la ONUCI en la selección de una institución financiera para que le prestara los servicios bancarios necesarios.
Оказание помощи ОООНКИ помощь в выборе финансового учреждения, которое будет оказывать ей необходимые банковские услуги.
se había logrado que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales prestara un apoyo sustantivo eficaz a los mecanismos intergubernamentales e interinstitucionales.
Департамент по экономическим и социальным вопросам сумел обеспечить оказание эффективной основной поддержки межправительственным и межучрежденческим процессам.
Algunos delegados pidieron que se prestara más atención al" éxodo intelectual",
Отдельные делегаты указывали на необходимость того, чтобы проблеме<< утечки умов>> уделялось более пристальное внимание, в том числе
exhortó a la comunidad internacional a que prestara más asistencia técnica
призвал международное сообщество оказать дополнительную техническую помощь
En el párrafo 32 de la parte dispositiva, la Comisión pidió al Secretario General que prestara a la Relatora Especial toda la asistencia financiera
В пункте 32 постановляющей части Комиссия просила Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую кадровую
Результатов: 1116, Время: 0.1438

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский