Примеры использования
Realizara
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Una delegación en particular pidió a mi país que realizara sus ensayos“en su propio territorio”.
Одна делегация, в частности, призвала мою страну осуществлять испытания" на своей собственной территории".
Una mayoría de países solicitó que la Secretaría realizara un estudio sobre el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial.
Большинство стран призвали к проведению Секретариатом исследования по вопросу об укреплении роли Организации Объединенных Наций в глобальном экономическом управлении.
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que llevara un inventario exacto de los bienes y realizara verificaciones físicas anuales.
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы было обеспечено ведение точного инвентарного учета и проведение ежегодных проверок наличия имущества.
En tanto que país de Asia y el Pacífico, lamentamos especialmente que Francia realizara el ensayo en esta región.
Будучи азиатско-тихоокеанской страной мы испытываем особое сожаление в связи с тем, что Франция провела испытание в этом регионе.
pasarían 3 años hasta que realizara un golpe de estado
был произведен в полковники, а через три года провел государственный переворот
Se podría analizar la conveniencia de que la Comisión de Cuotas realizara un período extraordinario de sesiones
Следует рассмотреть вопрос о проведении специальной сессии Комитета по взносам для выработки на ней рекомендаций,
la Comisión deseaba seguir abordando esa cuestión, debería pedir a la secretaría que realizara un examen más a fondo en consulta con las organizaciones.
Комиссия пожелает продолжить рассмотрение этого вопроса, Сеть рекомендовала Комиссии поручить своему секретариату проведение дальнейшего анализа в консультации с организациями.
En septiembre de 2007, el Tribunal Supremo instruyó a la policía que realizara una investigación sobre las circunstancias de la muerte de la joven.
В сентябре 2007 года Верховный суд принял постановление о том, чтобы полиция провела расследование в связи со смертью девочки.
De conformidad con los deseos del Sr. Alfonso Martínez, propuso que el Grupo de Trabajo realizara un debate preliminar.
Предложила, чтобы в соответствии с пожеланием Специального докладчика Рабочая группа провела предварительное обсуждение его доклада.
Se pidió a la secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, realizara las siguientes tareas.
Секретариату было предложено при условии наличия ресурсов выполнить следующие задачи.
Que la División de Estadística realizara actividades de asistencia técnica en esa esfera como cuestión prioritaria.
Чтобы Статистический отдел осуществлял деятельность по оказанию технической помощи в этой области в приоритетном порядке.
No hay indicios de que Israel realizara una evaluación del impacto ambiental antes de emprender la construcción del Muro.
Нет никаких свидетельств того, что Израиль проводил оценку экологического воздействия проекта до начала сооружения стены.
Escucha, podrías encontrar a un doctor que realizara 20 operaciones en esa pierna,
Послушайте, вы можете найти врача, который проведет 20 операций на этой ноге,
Las autoridades adoptaron medidas correctivas después de que la Comisión conjunta realizara una investigación; no se han recibido nuevas quejas al respecto.
После проведенного Совместной комиссией расследования власти приняли меры по исправлению положения; новых жалоб в этой связи не поступало.
A ese respecto, era indispensable que el PNUD realizara actividades en esferas donde tenía una ventaja competitiva.
В этой связи необходимо, чтобы ПРООН осуществляла деятельность в тех областях, в которых она имеет сравнительные преимущества.
Otra sugerencia fue que la Secretaría realizara una encuesta de múltiples interesados, y que los Estados Miembros examinaran
Еще одно предложение состоит в том, чтобы Секретариат проводил обследование с участием многих заинтересованных сторон,
Por consiguiente, se acordó que el Presidente realizara más consultas sobre el momento de celebrar esa sesión.
В этой связи была достигнута договоренность о том, что Председатель проведет дополнительные консультации о сроках проведения такого заседания.
El Banco Africano de Desarrollo solicitó a la UNOPS que realizara una serie de actividades en el marco de este proyecto.
По соглашению с Африканским банком развития ЮНОПС осуществляло в рамках этого проекта ряд мероприятий.
Plantó un caballo troyano que sabía sería activado una vez que Happy realizara la prueba de sistema.
Он посидали Троянского коня. Он знал, что он будет задействован, как только Хэппи проведет тест системы.
Ese lapso de tiempo era suficientemente amplio para que el Estado parte realizara las averiguaciones pertinentes.
Этот период времени достаточен для того, чтобы государство- участник провело соответствующие расследования.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文