SE COMPLEMENTEN - перевод на Русском

дополняли
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria
взаимодополняемости
complementariedad
sinergia
complementación
complementarios
interoperabilidad
дополняли друг друга
se complementen mutuamente
se complementen entre sí
complementaria
дополнения
complementar
adiciones
suplemento
completar
complemento
apéndice
complementación
suplementar
no
de complementarlo
взаимодополняющие
complementarios
se refuerzan mutuamente
complementariedad
se complementan
se apoyen mutuamente
de apoyo mutuo
sinérgica
дополнить
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria
взаимодополняемость
complementariedad
sinergia
complementación
complementarios
interoperabilidad
дополняют
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria
дополнять
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria
подкреплялись
estén respaldados
se sustenten
vaya acompañada
se apoyaron
el apoyo
se complementen
se ha visto acompañada

Примеры использования Se complementen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
procesos de desarme y los programas de desarrollo se complementen entre sí.
планы действий в области разоружения и развития дополняли друг друга..
de policía administrativa se establecerán de forma que se complementen de acuerdo a sus esferas de competencia habituales.
административной полиции будут организованы таким образом, чтобы они дополняли друг друга с учетом их обычных сфер компетенции.
esos datos se complementen con información adicional.
при каждой возможности такие данные сопровождались дополнительной информацией.
Por ello, es esencial que los esfuerzos nacionales se complementen con una cooperación internacional.
Поэтому необходимо, чтобы усилия, предпринимаемые на национальном уровне, дополнялись международным сотрудничеством.
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían coordinar sus actividades para conseguir que se complementen mejor las necesidades sectoriales e intersectoriales.
Организации системы Организации Объединенных Наций должны координировать свою деятельность, с тем чтобы обеспечить бóльшую взаимодополняемость этих секторальных и межсекторальных потребностей.
Se prevé que estos organismos de seguridad cuenten con mandatos claros que se complementen entre sí.
Предполагается, что этим ведомствам будут предоставлены четкие мандаты, дополняющие друг друга..
Se prevé que las estrategias se mantengan bajo examen y se complementen con un plan de participación.
Предполагается, что стратегии будут периодически пересматриваться и будут дополнены планом привлечения заинтересованных субъектов.
deben velar por que los programas de desarrollo alternativo se complementen, cuando sea necesario, con medidas represivas.
следует по мере необходимости подкреплять программы в области альтернативного развития правоохранительными мерами.
la sociedad civil para asegurar que sus actividades se complementen entre sí.
гражданским обществом с целью обеспечить, чтобы их усилия дополняли друг друга..
la misión de la OSCE en Tayikistán se complementen y apoyen mutuamente en tales actividades.
миссия ОБСЕ в Таджикистане будут дополнять и поддерживать друг друга в этой деятельности.
Estimamos que el concepto integrado que guió la misión de evaluación debe aplicarse también a estas diversas iniciativas y garantizar que se complementen entre sí de la manera más eficaz.
Мы считаем, что комплексный подход, которым руководствовалась данная миссия по оценке, следует применять и к этим различным инициативам, а также что необходимо обеспечить, чтобы они самым эффективным образом дополняли друг друга.
El interés de las instituciones de Bretton Woods y del sistema de las Naciones Unidas en procurar que sus respectivas actividades estratégicas se complementen ha generado oportunidades de colaboración intensificadas por la reciente tendencia a la descentralización de la gestión registrada en el Banco Mundial;
Заинтересованность бреттон- вудских учреждений и системы Организации Объединенных Наций в обеспечении взаимодополняемости соответствующих стратегических мероприятий создает возможности для сотрудничества, которые становятся еще более благоприятными в результате возникновения в последнее время тенденции к децентрализации управления во Всемирном банке;
Nivel sobre Programas y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se complementen mutuamente en su labor.
группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития дополняли друг друга в своей деятельности.
comisiones la información y las propuestas sobre cómo asegurar que los diversos programas de trabajo se complementen.
предложений относительно путей обеспечения взаимодополняемости различных программ работы.
y que las distintas iniciativas se complementen mutuamente.
предпринимаемые усилия дополняли друг друга.
la Sexta Comisión se complementen, teniendo en cuenta sus distintas funciones y mandatos.
Шестого комитетов дополняли друг друга с учетом их различных обязанностей и мандатов.
Por ello, se requiere analizar las diversas situaciones que se presentan en cada instancia de atención a la población para que se diseñen nuevos programas o se complementen los existentes a fin de lograr que se atienda a toda la población de manera equitativa.
В этой связи для разработки новых программ или дополнения существующих программ в целях обеспечения сбалансированного обслуживания всего населения необходимо проанализировать различные ситуации, о которых сообщают службы оказания поддержки населению.
el Marco estratégico se complementen y respalden mutuamente.
Стратегической рамочной основы, дополняли и поддерживали друг друга.
labores de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad se complementen.
средствах возможного обеспечения взаимодополняемости в работе Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, así como la adhesión de todos los Estados Miembros a ellas, y que se complementen con normas para el tratamiento de las reclusas.
соблюдение всеми государствами- членами стандартных минимальных правил обращения с заключенными и их подкрепления правилами обращения с женщинами- заключенными.
Результатов: 121, Время: 0.1048

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский