Примеры использования
Se determinen
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En este contexto, es importante que se determinen los problemas-o daños- especiales para poder establecer las medidas adecuadas para hacerles frente(Australia).
Поэтому необходимо определить конкретные проблемы( или ущерб), с тем чтобы можно было разработать соответствующие меры для их устранения( Австралия).
La Comisión Consultiva recomienda que en los informes futuros se determinen y presenten claramente los datos sobre la distribución de la carga de trabajo entre esos tres pilares.
Консультативный комитет рекомендует в будущих докладах четко выделить и представить данные о распределении рабочей нагрузки по трем основным направлениям.
Por consiguiente, suele ocurrir que se determinen distintas fases de seguridad para lugares diferentes dentro de una misma zona de operaciones de las Naciones Unidas en momentos diferentes.
Поэтому часто дело обстоит таким образом, что различные степени безопасности определяются для различных мест в одном и том же районе операций Организации Объединенных Наций в различные моменты времени.
Las actividades que de ese modo se determinense podrán presentar al PNUMA para su financiación de conformidad con la formulación de proyectos
Намечаемые таким образом мероприятия могут представляться ЮНЕП для финансирования в соответствии с руководящими принципами по подготовке проектов
En general, es mejor que todos los aspectos de la responsabilidad internacional que afectan a los hechos de movimientos insurreccionales se determinen con arreglo a los mismos principios.
В общем, было бы более предпочтительным, чтобы все аспекты международной ответственности, касающиеся деяний повстанцев, определялись на основе одних и тех же принципов.
Describirse en un formato común sencillo en que se abarquen los criterios del programa antes mencionados y se determinen los agentes principales.
Иметь простой общий формат в соответствии с вышеупомянутыми программными критериями и с указанием основных участников.
Cabe prever que, como parte de la labor relacionada con otros productos previstos en el programa de trabajo, se determinen las necesidades de creación de capacidad.
Ожидается, что в рамках работы по многим другим результатам программы работы, в частности, будут выявлены потребности в создании потенциала.
También debería elaborarse un sistema apropiado de presentación de informes para asegurar la efectiva realización de los posibles reembolsos que se determinen en una comprobación de cuentas.
Необходимо также разработать надлежащую систему отчетности для обеспечения возврата средств, возможности которого выявляются в ходе ревизий.
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe cerciorarse de que los criterios para la evaluación de las solicitudes se determinen con anterioridad a la publicación del anuncio de vacante.
Управлению людских ресурсов следует принять меры к тому, чтобы критерии оценки кандидатов определялись до публикации объявлений о вакансиях.
Las fechas del 51º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se determinen después de celebrar nuevas consultas;
Сроки проведения пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека будут определены после дополнительных консультаций;
con arreglo a las necesidades específicas de trabajo que se determinen respecto de la nueva Oficina.
конкретных рабочих потребностей, которые будут определены для нового Управления.
El Auditor Externo entiende que se introducirán nuevos cambios en el Reglamento Financiero una vez que se determinen otros efectos que la aplicación de las IPSAS tenga en éste.
Внешний ревизор полагает, что дополнительные изменения будут также внесены в финансовые положения после того, как будут выявлены дальнейшие последствия внедрения МСУГС для этих положений.
Además, efectuará revisiones en varias esferas que se determinen en el plan de gestión.
Кроме того, он внесет изменения в ряде областей, определенных в руководящем плане.
Además, existe el riesgo de que los beneficios que se lograrán al aplicar las IPSAS no se determinen, documenten y controlen debidamente.
Кроме того, есть вероятность, что потенциальные выгоды от перехода на МСУГС надлежащим образом не выявляются, не отражаются в отчетности и не отслеживаются.
Elaboración de un documento sobre cuestiones preliminares en que se determinen las necesidades esenciales en materia de información para garantizar la participación, preparado con fuerte contribución de las organizaciones no gubernamentales.
Подготовленный при активном участии неправительственных организаций проблемный документ предварительного характера, в котором определяются основные потребности в информации для обеспечения участия.
Esa información permitirá que se determinen las pautas y tendencias del uso indebido de drogas con miras a efectuar intervenciones oportunas
Такая информация позволяет определить модели и тенденции в области злоупотребления наркотическими средствами, что предоставляет возможность для
Además, el Secretario General ha pedido que se determinen los retos del nuevo siglo,
Кроме того, Генеральный секретарь обратился с просьбой определить задачи нового века,
las necesidades adicionales por la suma de 4.680.600 dólares se reflejarán en el proyecto de presupuesto por programas antes de que se determinen las consignaciones que habrá de aprobar la Asamblea General en diciembre de 2013.
в размере 4 680 600 долл. США будут отражены в предлагаемом бюджете по программам до определения суммы ассигнований, которая должна быть утверждена Генеральной Ассамблеей в декабре 2013 года.
En caso de que se determinen problemas que exijan modificar o reformar el funcionamiento de la CAPI,
Если в связи с какими-либо из выявленных вопросов возникнет необходимость внести коррективы
A tal fin, es preciso concebir un proceso de gestión adecuado en que se determinen el papel y las funciones de los administradores de cada nivel orgánico antes de seleccionar las aplicaciones informáticas más idóneas.
Для достижения этого необходимо разработать соответствующий процесс управления, определить роль и функции руководителей на каждом организационном уровне, прежде чем определять наиболее подходящее прикладное программное обеспечение.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文