SE ESTABLECÍA - перевод на Русском

предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige
устанавливает
establece
determina
fija
estipula
impone
define
instala
enuncia
prescribe
especifica
создании
creación
establecimiento
establecer
crear
construcción
formación
constitutivo
elaboración
constitución
fomento
говорится
mencionadas
dice
se indica
se hace referencia
se refiere
establece
se afirma
dispone
se señala
se describen
был создан
se creó
se estableció
se ha creado
se ha establecido
se constituyó
fue fundado
el establecimiento
se crea
se formó
указывается
se indica
se señala
se afirma
establece
se dice
estipula
se menciona
especifica
consta
был учрежден
se estableció
se creó
se constituyó
se ha constituido
se instituyó
el establecimiento
había sido establecido
la creación
había sido creado
fue fundada
изложена
se describe
se expone
figura
se establece
contiene
se presenta
enunciada
expresada
se esboza
indicado
гласит
establece
dispone
dice
estipula
dice lo siguiente
afirma
es el siguiente
señala
reza
declara
учреждается
se establece
crea
se creará
se constituirá
se instituye

Примеры использования Se establecía на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la versión vigente del comentario se establecía una fuerte conexión con las Directrices de la OCDE aplicables en materia de precios de transferencia a empresas multinacionales
В существующем издании комментария установлена прочная связь с Руководящими принципами ОЭСР в области трансфертного ценообразования для многонациональных предприятий
En algunas jurisdicciones24 se establecía una edad mínima para los donantes,
В некоторых странах установлен минимальный возраст донора,
En el Código Penal de Turkmenistán no se establecía anteriormente la responsabilidad penal por la trata de personas.
Ранее уголовная ответственность за торговлю людьми в УК Туркменистана предусмотрена не была.
Las propuestas que figuraban en las enmiendas no podrían considerarse en todos sus aspectos si no se establecía un grupo de contacto oficial.
Содержащиеся в поправках предложения вряд ли можно будет детально рассмотреть без создания официальной контактной группы.
Según la República Árabe Siria, esta decisión contravenía el derecho internacional, en que se establecía que no se adquirirá territorio por la fuerza.
По мнению Сирийской Арабской Республики, это решение является нарушением норм международного права, устанавливающего, что территория не может быть приобретена силой.
estampilla se podía rastrear, por ende se establecía el usuario de la publicidad.
где осуществлялась продажа таких марок, устанавливал заказчик рекламы.
en otro Estado parte con una prohibición similar solo se establecía la responsabilidad administrativa.
в другом государстве- участнике, в котором действует аналогичный запрет, установлена только административная ответственность.
Se dio carácter legal a la tasa en un decreto en el que se explicaban sus antecedentes y objetivo y se establecía la suma que se pagaría por declaración;
Сбор был введен путем принятия указа, содержащего объяснение предпосылок и целей и устанавливающего сумму, которая подлежит уплате за каждую декларацию.
señalaron que se establecía un mismo importe máximo para todas las personas físicas.
для всех физических лиц установлена одинаковая максимальная сумма взносов.
a un tercer proveedor, en ese contrato de compra se establecía expresamente que los árboles serían de calidad 3.
в соответствующем договоре купли- продажи ясно указывалось, что речь идет о деревьях третьего сорта.
El 13 de mayo, el Consejo de Ministros aprobó una orden presidencial por la que se establecía el mecanismo nacional de supervisión, conforme a lo previsto en el Marco de Paz.
Мая совет министров одобрил указ президента об учреждении национального механизма надзора, создание которого предусматривается Рамочным соглашением.
Según los nuevos procedimientos de selección, se preveía la selección de candidatos para puestos concretos y se establecía una reserva de candidatos para la selección de futuros coordinadores residentes.
Новые процедуры отбора обеспечили условия для отбора кандидатов на конкретные должности и для создания резерва кандидатов на будущие вакантные должности координаторов- резидентов.
En el proyecto se eliminaban todas las restricciones territoriales a las actividades de las ONG y se establecía una nueva definición jurídica de esas organizaciones.
В этом законопроекте исключается любое территориальное ограничение деятельности НПО и предусмотрено новое юридическое определение общественных организаций.
En la opción A se establecía que las Naciones Unidas procederían a celebrar el referéndum independientemente de la cooperación de una u otra de las partes.
В соответствии с альтернативой А Организация Объединенных Наций должна продолжать подготовку к референдуму независимо от сотрудничества любой из сторон.
El 1 de abril, se aprobó una Carta en la que se establecía una nueva agrupación política que sustituía a la AMP por la Majorité présidentielle(MP).
Апреля была принята Хартия об учреждении новой политической платформы, которая получила название<< Президентское большинство>>( ПБ) и пришла на смену АПБ.
En la Ley de reforma agraria de 1972 se establecía el límite máximo de tierras agrícolas que podían ser de propiedad de una persona en Sri Lanka.
В Законе о земельной реформе 1972 года было установлено ограничение в отношении размеров тех сельскохозяйственных угодий, которыми могут владеть в Шри-Ланке частные лица.
En el contrato se establecía que las entregas deberían realizarse de manera escalonada de mayo a diciembre de 1996.
В договоре предусматривалось, что поставки должны осуществляться отдельными частями в период с мая по декабрь 1996 года.
En el acuerdo se establecía que la empresa mixta tenía el derecho exclusivo de fabricar,
В соглашении предусматривалось, что совместному предприятию будет предоставлено исключительное право на изготовление,
En la propuesta presupuestaria del FPNUL para el bienio 2002-2003 no se establecía la relación entre la reducción progresiva de los efectivos y el tamaño de la administración civil.
В предлагаемом бюджете ВСООНЛ на 2002- 2003 годы не была установлена связь между поэтапным сокращением численности военнослужащих и численностью гражданского административного персонала.
El 19 de marzo, la Corte Suprema de Justicia confirmó que la ley aprobada originalmente en 2011 por la que se establecía el Tribunal Constitucional se ajustaba a lo dispuesto en la Constitución.
Марта Верховный суд подтвердил, что закон об учреждении Конституционного суда, первоначально принятый в 2011 году, соответствует Конституции.
Результатов: 505, Время: 0.1071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский