Preocupa al Comité el hecho de que la legislación sobre la Convención se haya considerado de carácter declarativo y no se haya aplicado plenamente.
Комитет беспокоит тот факт, что законы, имеющие отношение к Конвенции, рассматриваются как законы, имеющие декларативный характер, а поэтому не выполняются в полном объеме.
El desequilibrio existente y el hecho de que esa resolución no se haya aplicado son consecuencia directa de la negativa de Israel a adherirse al TNP.
Возникшая несбалансированность и тот факт, что данная резолюция не выполняется, непосредственно обусловлены отказом Израиля присоединиться к ДНЯО.
lamenta profundamente que éste aún no se haya aplicado.
искренне сожалеет, что она до сих пор не выполнена.
No obstante, sigue preocupando el hecho de que no se haya aplicado plenamente la resolución 50/84 C de la Asamblea General.
Однако все еще есть серьезная обеспокоенность в связи с тем, что резолюция 50/ 84 С Генеральной Ассамблеи полностью не выполнена.
Se observó que en algunos Estados no se da por concluido un caso hasta que se haya aplicado el acuerdo o la decisión pertinente.
Было отмечено, что в некоторых государствах дело считается завершенным только в момент, когда соглашение или решение исполняется.
que continúa sin que se haya aplicado todavía la fórmula convenida.
положения в стране и о том, что данная формула пока не применяется.
A la Comisión Consultiva le preocupa que no se haya aplicado esta recomendación y subraya la necesidad
Комитет обеспокоен тем, что эта рекомендация не была выполнена, и подчеркивает необходимость
Preocupa además al Comité que no se haya aplicado su recomendación anterior de enmendar la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres
Комитет также обеспокоен тем, что не была выполнена его предыдущая рекомендация о внесении изменений в Закон о равных возможностях женщин
Además, también sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de leyes nacionales en la materia y jurisprudencia en la que se haya aplicado el derecho ambiental nacional o internacional.
Также было бы полезно, если бы государства представили примеры национального законодательства, имеющие отношение к данной теме, и судебные прецеденты применения международного или внутреннего экологического права.
Este sistema de comunicación de información se basa en la facultad del Director del ministerio público, como parte de sus atribuciones generales de supervisión, de reconsiderar un asunto para verificar que el artículo 266 b se haya aplicado de manera correcta y uniforme.
Такая схема отчетности подкрепляет полномочия Генерального прокурора- в рамках его общих полномочий по надзору- принимать дело к пересмотру в целях обеспечения надлежащего и единообразного осуществления статьи 266 b.
Preocupa a su delegación el hecho de que la resolución sobre el Sáhara Occidental no se haya aplicado plenamente, pese a los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal.
У делегации Габона вызывает обеспокоенность тот факт, что, резолюция по Западной Сахаре, несмотря на усилия Генерального секретаря и его личного представителя, не была полностью выполнена.
pide a la delegación de Ucrania que facilite algunos ejemplos de casos en los que se haya aplicado dicho artículo.
просит делегацию Украины привести примеры применения этой статьи.
Los solicitantes de permisos de obra y las personas a quienes se haya aplicado una sanción tendrán derecho a solicitar la reconsideración de esas decisiones, con arreglo a los procedimientos establecidos en
Заявители на разрешения на строительство и лица, в отношении которых была применена какая-либо санкция, имеют право требовать повторного рассмотрения подобных решений в соответствии с процедурами,
Este sistema da más atribuciones al Director de la Fiscalía Pública, como parte de sus facultades generales de supervisión, para reconsiderar un asunto a fin de verificar que el artículo 266 b se haya aplicado de manera correcta y uniforme.
Такая схема отчетности основана на полномочиях Генерального прокурора в рамках его общих надзорных полномочий принимать дело к пересмотру в целях обеспечения надлежащего и единообразного применения статьи 266 b.
centro de excelencia" como parte de las operaciones cotidianas de las Naciones Unidas, antes de que se haya aplicado el proyecto en su totalidad.
в рамках повседневной деятельности Организации Объединенных Наций до полного осуществления проекта.
que la recomendación no se haya aplicado íntegramente.
и что эта рекомендация не была выполнена в полном объеме.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文