Примеры использования
Un descenso
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
a 42%- un descenso notable que sólo se interrumpió brevemente por la crisis financiera.
до 42%‑ выдающийся спад, который был только ненадолго прерван финансовым кризисом.
Así pues, la regulación a la baja de la TTR que se ha observado podría aumentar el efecto de la enzima UGT1A9 y provocar un descenso más pronunciado de la T4 en la sangre o el suero.
Следовательно, наблюдаемое подавление TTР может усилить действие UGT1A9 и привести к еще большему снижению Т4 в крови/ сыворотке.
del Asia septentrional y central que sufrió un descenso económico considerable en ese año.
единственной страной Северной и Центральной Азии, которая испытала в 1998 году серьезный экономический спад.
Ello ha originado un descenso sustancial del número de misiones organizadas para evaluar
Это привело к существенному сокращению числа миссий, направляемых для оценки гуманитарной ситуации
a fin de evitar un descenso considerable de las cosechas es preciso adoptar medidas para prevenir la degradación de los suelos y aumentar su fertilidad.
во избежание значительного снижения урожайности, должны приниматься меры по предотвращению деградации почв и повышению их плодородия.
El creciente uso de anticonceptivos ha dado lugar a un descenso de la tasa global de fecundidad del 4,5 al 3,8 en 7 años.
Более широкое использование контрацептивов привело к сокращению общего коэффициента фертильности за семь лет с 4, 5 до 3, 8.
El país tuvo que hacer frente a los complejísimos problemas que entrañaba evitar un descenso abrupto del nivel de vida de la población, y a la vez, reestructurar la economía sobre una base totalmente nueva.
Страна должна была одновременно решать сложнейшие вопросы недопущения резкого снижения уровня жизни населения и реструктуризации экономики на принципиально новой основе.
La crisis financiera, sin embargo, ha provocado un descenso de la demanda, y ha multiplicado las dificultades económicas de muchos países en desarrollo y países menos adelantados.
Однако финансовый кризис привел к сокращению спроса, усугубив тем самым экономические трудности многих развивающихся и наименее развитых стран.
La reciente moderación del crecimiento de la población se ha producido más por la elevada incidencia de la emigración que por un descenso de la fecundidad.
Недавнее замедление темпов роста численности населения связано скорее с высокими темпами эмиграции, чем с сокращением рождаемости.
El objetivo a largo plazo consiste en un descenso del nivel actual de pobreza del 73% al 50% de aquí al año 2004.
Долгосрочная цель состоит в сокращении нищеты с ее нынешнего уровня 73% до 50% к 2004 году.
Ha habido que reducir las anteriores proyecciones de crecimiento debido a un descenso de los precios del mineral de hierro
Он был вынужден занизить предыдущие оценки роста ввиду снижения цен на железную руду
lo que se ha traducido en un descenso de las tasas de fertilidad.
что привело к сокращению показателей фертильности.
hubo pocos casos de países que experimentaron un descenso de la producción anual,
периодов стало меньше стран, которые столкнулись с ежегодным сокращением объема производства,
El bloqueo continúa provocando un descenso de los niveles de vida,
Эта блокада остается одной из причин снижения уровня жизни,
En cuanto a la justicia de menores, el Estado parte ha señalado un descenso del número de menores privados de libertad.
В связи с отправлением правосудия в отношении несовершеннолетних государство- участник сообщило о сокращении числа несовершеннолетних, лишенных свободы.
Esto se ha tornado particularmente evidente en la disminución de los niveles de producción de todos los principales sectores económicos y, a su vez, en un descenso del nivel de vida.
Это особенно проявилось в падении объемов производства во всех основных областях экономики, а следовательно, и в снижении уровня жизни.
de otros tipos de bebidas ha repercutido en un descenso del consumo de agua procedente de la red pública de distribución.
других видов напитков привело к сокращению потребления воды, поставляемой через коммунальные системы водоснабжения.
La Comisión observa además en el mismo cuadro que no habrá un descenso proporcional del volumen de combustible a suministrar.
Далее Комитет отмечает, что, как указано в этой же таблице, эти меры не будут сопровождаться пропорциональным сокращением количества топлива, которое будет поставлено.
También ha dado lugar a un descenso de la fecundidad, lo que contrarresta el efecto de la disminución de la mortalidad a una edad temprana.
Оно также приводит к уменьшению фертильности, тем самым уравновешивая воздействие сокращающейся смертности в молодом возрасте.
países en desarrollo y economías en transición provocaron un descenso sustancial del crecimiento económico mundial.
стран с переходной экономикой стали причиной значительного снижения темпов роста мировой экономики.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文