ZU LEITEN - перевод на Русском

управлять
verwalten
kontrollieren
steuern
leiten
führen
regieren
fahren
bedienen
fliegen
manipulieren
возглавить
anführen
zu leiten
übernehmen
руководить
leiten
führen
managen
zu regieren
befehligen
направлять
führen
lenken
leiten
richten
schicken sie
вести
führen
nachrichten
verhalten
benehmen
neuigkeiten
leiten
kunde
bringen
du fahren
rechtleiten
перенаправить
umleiten
weiterleiten
umzulenken
umleitung
zu leiten

Примеры использования Zu leiten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
der von der Regierung ernannt wurde, die Rettung zu leiten.
назначенного правительством руководить спасательной операцией.
Ich bin begeistert, dem Forschungsinstitut Dialog der Zivilisationen anzugehören und dieses großartige, internationale Team zu leiten.
Я очень рад присоединиться к Исследовательскому институту« Диалог цивилизаций» и возглавить эту великолепную международную команду.
Ich versuche hier, eine Untersuchung zu leiten, und habe keine Zeit für Ihre kleine Schwäche für Carter.
Я пытаюсь вести расследование, и в моем расписании нет воемени на твое маленькое увлечение Картер.
Also hast du in alten Kisten gestöbert, anstatt deine Airline zu leiten und Flugzeuge zu fliegen?
Итак, ты роешься в старых коробках вместо того чтобы управлять своей авиакомпанией и пилотировать самолет?
Pflichten der Eltern und gegebenenfalls des Vormunds, das Kind bei der Ausübung dieses Rechts in einer seiner Entwicklung entsprechenden Weise zu leiten.
обязанности родителей и в соответствующих случаях законных опекунов руководить ребенком в осуществлении его права методом, согласующимся с развивающимися способностями ребенка.
Nahm er die Einladung der Aktionäre des TV-Senders„STS“ an, nach Moskau zu übersiedeln und den Sender zu leiten.
В 2002 году он принял приглашение акционеров канала СТС переехать в Москву и возглавить телеканал.
wichtiger das Vermögen an einem Ort wie diesem hier zu maximieren, und es mit einem soliden Geschäftskopf zu leiten.
жизненно необходимо поднять активы такого места, как это, и управлять им основательной деловой рукой.
Und ich habe derzeit das Privileg, den gemeinnützigen"Joint Consultative Council" zu leiten.
На это раз мне была оказана честь возглавить некоммерческую организацию- Совместный Консультативный Совет.
Ich versuche dich dazu zu bringen mein Königreich zu leiten, während ich esse, trinke
Я хочу, чтобы ты управлял моим королевством, пока я обжорством, пьянством
der Bürde befreit werden, diesen Krieg zu leiten.
джедаи должны быть освобождены от бремени возглавлять войну.
Und du hast gesagt, was für einen großartigen Job ich gemacht habe, den Vorstand von Bass zu leiten.
А ты говорил о том, как я справилась, управляя советом Басс Индастриз.
Energie zu leiten und ebenso zu produzieren.
вполне способны проводить и, в самом деле, производить энергию.
Ich versuche hier ein Geschäft zu leiten, und das ist ein großer Tag für mich, Ade.
Я пытаюсь запустить бизнес здесь, и это очень важный для меня день, Эйд.
wird er in der Lage sein, ein wichtiges forensisches Labor wie dieses zu leiten.
у него будет возможность стать начальником судебной лаборатории, как эта.
qualifiziert ist, ihn zu leiten.
которая в курсе дела и подходит для его ведения.
ihr eigenes Land zu leiten.
чтобы христиане не управляли своей страной.
Wurde er nach Baku geschickt, um an der Aserbaidschanischen Filiale des Allunionsinstituts für Fischereiwirtschaft und Ozeanographie(WNIRO) das Laboratorium für Physikalische Ozeanologie zu organisieren und dann zu leiten.
В 1934 году направляется в Баку для организации там Лаборатории физической океанологии при Азербайджанском филиале Всесоюзного Института рыбного хозяйства и океанографии ВНИРО.
den gesamten kommerziellen Zyklus zu leiten.
которая помогает бизнесменам контролировать весь торговый цикл.
außer uns zu helfen, zu leiten und zu verbessern unser Geschäft gesammelten Informationen.
собранную от нашего имени, кроме, чтобы помочь нам провести и улучшить наш бизнес.
Als allmächtiger Anführer ist es Ihre Aufgabe und Ihr Privileg zugleich, jeden Aspekt des Lebens in der jungen Inselnation Tropico zu entwickeln und zu leiten.
Как и подобает могущественному лидеру, именно вам приходится заботиться о развитии и управлении каждым аспектом жизни молодой островной нации.
Результатов: 63, Время: 0.0481

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский