Примеры использования Должны предпринять на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В финансовой области мы должны предпринять совместные усилия для установления адекватного контроля над банками и" финансовыми убежищами",
En materia financiera debemos hacer un esfuerzo conjunto que nos permita fiscalizar adecuadamente las instituciones bancarias y controlar los paraísos
Государства- участники должны предпринять существенные усилия во избежание провала,
Los Estados participantes deben emprender esfuerzos sustantivos para evitar un fracaso
должны обеспечить неукоснительное выполнение требований этого Процесса и должны предпринять решительные шаги для укрепления нашего партнерства в предстоящем году.
debemos velar por que el proceso se aplique estrictamente y debemos adoptar medidas enérgicas para fortalecer nuestra colaboración en el próximo año.
Правоохранительные органы должны предпринять разумные шаги по сбору
Las autoridades deben haber tomado medidas razonables para obtener
Мы должны предпринять совместные усилия для того, чтобы предотвратить подобную угрозу наследию Международного трибунала
Debemos trabajar juntos para protegernos contra esta amenaza al legado del Tribunal
Поэтому государства должны предпринять дополнительные усилия для того, чтобы использовать эти ресурсы в мирных целях путем перепрофилирования военных отраслей.
Por consiguiente, los Estados deben adoptar medidas adicionales a fin de que esos recursos se utilicen con fines pacíficos mediante la reorientación del sector militar.
Южноафриканские власти должны предпринять все меры по обеспечению
Las autoridades sudafricanas tienen que adoptar todas las medidas para promover
Правительства африканских стран должны предпринять решительные шаги по укреплению региональной интеграции
Los gobiernos de África deben tomar medidas más audaces para fortalecer la integración regional
Для достижения этой цели все стороны должны предпринять совместные усилия
Para alcanzar este objetivo, todas las partes deberían desplegar esfuerzos conjuntos
Комиссия по разоружению должны предпринять серьезное исследование международных поставок обычного оружия.
la Comisión de Desarme deben iniciar un estudio serio de las transferencias internacionales de armas convencionales.
Развитые страны должны предпринять гораздо больше усилий, чтобы помочь бедным странам пройти через переходный период к устойчивому развитию.
Los países desarrollados tendrán que hacer mucho más para ayudar a los países pobres mediante la transición hacia la sostenibilidad.
Государства- участники должны предпринять эффективные практические шаги в отношении всех трех основополагающих элементов ДНЯО
Los Estados partes deben adoptar medidas eficaces y prácticas con relación a los tres pilares del TNP
международное сообщество должны предпринять неотложные и согласованные усилия.
el hambre en África se necesitan medidas urgentes y concertadas de los países desarrollados y la comunidad internacional.
Наконец, Филиппины продолжают сталкиваться с серьезными региональными диспропорциями в рамках прогресса в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия и должны предпринять усилия по их устранению.
Por último, Filipinas todavía presenta grandes disparidades regionales en los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y necesita desplegar esfuerzos para reducir las diferencias.
обладающие химическим оружием, должны предпринять все необходимые шаги для соблюдения окончательного срока
recalcamos que los Estados que aún las poseen deben adoptar todas las medidas necesarias para cumplir el plazo definitivo
лично Председатель Ясир Арафат должны предпринять энергичные и жесткие меры по прекращению насилия со стороны палестинских экстремистов,
el Sr. Arafat personalmente, deben tomar medidas enérgicas y rigurosas para poner fin a la violencia por parte de los extremistas palestinos,
Поэтому государства- участники Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции должны предпринять дальнейшие шаги по осуществлению инициатив, касающихся возвращения активов,
Por consiguiente, los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción deben adoptar medidas adicionales para poner en marcha iniciativas sobre la recuperación de activos
Все управляющие державы должны предпринять необходимые шаги к претворению в жизнь Декларации о предоставлении независимости колониальным странам
Todas las Potencias administradoras deben tomar las medidas necesarias para aplicar la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales
Все имеющие к этому отношение должны предпринять сейчас согласованные усилия для закрепления того, что достигнуто к настоящему моменту, с тем чтобы избежать опасность возобновления боевых действий.
Todos los involucrados deben hacer ahora un esfuerzo concertado a fin de consolidar lo que se ha logrado hasta el momento para evitar el riesgo de un nuevo estallido de las hostilidades.
Все государства должны предпринять шаги в целях обеспечения всеобщего присоединения к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях
Todos los Estados deben adoptar medidas para lograr la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias
Результатов: 218, Время: 0.0466

Должны предпринять на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский