SNAZE in English translation

effort
úsilí
snaha
práce
pokus
námaha
se snažit
snažení
usilí
attempt
pokus
se pokusit
snaha
se nepokoušejte
se pokoušet
atentát
se snažit
trying
zkusit
se snažit
pokusit se
pokus
snaž se
vyzkoušet
pokuste se
vyzkoušejte
zkusíš
ochutnat
pursuit
pronásledování
hledání
stíhání
úsilí
sledování
stíhací
honička
snaze
honbě
pronásledujeme
bid
příhoz
přihazovat
nabízet
nabídku
snaze
přihodil
dal
nabídne
kandidaturu
bld
quest
výprava
úkol
hledání
poslání
pátrání
pouť
cíl
cestě
snaze
honbě
desire
touha
přání
přeješ
toužíte
toužíme
toužíš
touží
snahu
chci
tužeb
endeavor
úsilí
snaha
se snažit
snažení
počin
pokusím
usilovat
endeavour
úsilí
snaha
se snažit
usilovat
snažení
efforts
úsilí
snaha
práce
pokus
námaha
se snažit
snažení
usilí
attempts
pokus
se pokusit
snaha
se nepokoušejte
se pokoušet
atentát
se snažit
attempting
pokus
se pokusit
snaha
se nepokoušejte
se pokoušet
atentát
se snažit
endeavors
úsilí
snaha
se snažit
snažení
počin
pokusím
usilovat
endeavours
úsilí
snaha
se snažit
usilovat
snažení

Examples of using Snaze in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ve snaze po duchovním růstu.
In the search for spiritual growth.
Jsme ve snaze o podezření z mužské loupeže.
We are in a pursuit of the male robbery suspect.
Ale hudebníci musí ve snaze o dokonalost překonat bolest.
But musicians can overcome that pain in the pursuit of perfection.
Pan Friendlyzarytě pokračuje ve svě snaze… naočkovat jed do naší harmonie.
Mr. Friendly seems relentless in his ambition… to infect our harmony with his venom.
A snaze o spravedlnost?
To the lab and the pursuit of justice?
Ve snaze zničit Sovětskou říši,
In seeking to destroy the Soviet empire,
Rádi bychom, abyste se připojili ve snaze pana Kleinfelter.
We would like you to join in the pursuit of Mr. Kleinfelter.
Můžeme se vrátit ke snaze zachránit Andyho?
Can we just get back to trying to save Andy?
Zjistila jsem, že něco chtít by vedlo ke snaze.
I figured wanting would lead to trying.
Díky bdělosti a snaze dobrých důstojníků.
With the vigilance and dedication of fine officers.
Udělal jste co jste musel při snaze o spravedlnost.
You did what you had to do in the pursuit of justice.
A v jednom případě i jejich děti… vše ve snaze"chránit árijskou čistotu.
And in one instance, their children… All in a quest to"Protect Aryan Purity.
V zásadě k tomu patří, způsobit sám sobě fyzickou bolest ve snaze po duchovním růstu.
Basically it involves causing yourself physical pain in the search for spiritual growth.
chyba přikládá snaze, je jenom moje.
fault attaches to the attempt, it is mine alone.
Vaše křehká láska, která vás vedla ke snaze oživit vaši matku!
Your innocent love that drove you to attempt to revive your mother!
Wiesbadenu a Frankfurtu nad Mohanem se sjednotily ve snaze zabránit násilí.
Wiesbaden, and Frankfurt have united in the attempt to prevent violence.
je to o téhle rodině, a jejich snaze.
it's all about this family and their struggle to.
Kontroverzního ropného vedení. Žhavé zprávy: v boji ve snaze o zastavení.
The battle to try to stop a controversial Breaking news tonight in crude oil pipeline.
Držet krok. No, je to o téhle rodině, a jejich snaze.
And their struggle to… Keep up. Well, it's all about this family.
Ale žádné z nich není tak extrémní ve snaze o úbytek hmotnosti.
But no car is as extreme as this in the pursuit of shedding weight.
Results: 1663, Time: 0.1448

Top dictionary queries

Czech - English