INTERLINKED in Arabic translation

[ˌintə'liŋkt]
[ˌintə'liŋkt]
المترابطة
المترابط
interdependent
coherent
close-knit
interconnected
interrelated
connected
correlated
interlinked
globalized
closely-knit
والمترابطة
مترابطين
interdependent
interrelated
interconnected
connected
interlinked
linked
related
مترابطتين
interrelated
interlinked
related
interdependent
interconnected
connected
مترابطان
interdependent
are
are interlinked
are interdependent
interrelated
related
are intertwined
linked
interconnected
connected
إجراميتين

Examples of using Interlinked in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
There is also concern that the financial and human resources required to solve Africa ' s multidimensional, interlinked problems will fall far short of what is needed.
ويسود أيضا شعور بالقلق من أن الموارد المالية والبشرية المطلوبة لحل المشاكل الأفريقية المتعددة الأبعاد والمترابطة ستقصر عما هو مطلوب
However, these two objectives of conflict avoidance and collaboration against RBPs may be interlinked.
غير أن هذين الهدفين المتمثلين في تفادي الخلافات والتعاون على مكافحة الممارسات التجارية التقييدية قد يكونان مترابطين
With regard to forests, the United Nations Forum on Forests is uniquely placed to address these interlinked challenges and relevant cross-cutting issues.
وفيما يتعلق بالغابات، يحظى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالقدرة دون غيره على مواجهة تلك التحديات المتشابكة والمسائل الجامعة ذات الصلة
In our present highly interlinked world, Africa ' s marginalization,
وفي عالمنا الحاضر الشديد الترابط، إن تهميش افريقيا وفقر ويأس شعبها وشبابها ﻻ يمكن
In General Assembly resolution 63/262, Member States requested that two interlinked issues be addressed to attempt cost containment of Umoja, and possibly spread expenditure out over time.
طلبت الدول الأعضاء في قرار الجمعية العامة 63/262، معالجة مسألتين مترابطتين في محاولة لاحتواء تكاليف أوموجا، وإمكانية نشر التكاليف على الزمن(المتاح
We recognize that health and poverty are interlinked and that achieving the health-related goals is central to sustainable development.
Apos;' 2- نسلّم بأن الفقر والصحة أمران مترابطان وأن تحقيق الأهداف المتعلقة بالصحة أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة
It takes an interdisciplinary and integrated approach to climate change and land degradation, treating them as interlinked concepts that have biophysical and human drivers, impacts and responses.
وينتهج نهجاً متكاملاً ومتعدد التخصصات إزاء مسألتي تغير المناخ وتدهور الأراضي معتبراً إياهما مفهومين مترابطين لهما مسببات وآثار واستجابات بيوفيزيائية وبشرية
The report affirms that multilateralism needs to be further strengthened, rather than diffused, to effectively address and manage complex and interlinked challenges.
ويؤكد التقرير ضرورة مواصلة تعزيز تعددية الأطراف، عوضا عن نشرها، وذلك لمواجهة التحديات المعقدة والمترابطة وإدارتها بفعالية
Mr. Puja(Indonesia) said that achievement of the MDGs was critical to enabling the vast array of interlinked development challenges that the world was facing to be overcome.
السيد بوجا(إندونيسيا): قال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حاسم من أجل التمكن من التغلب على طائفة واسعة من التحديات الإنمائية المتشابكة التي تواجه العالم
Taking into account the interlinked and mutually reinforcing nature of marking, record-keeping and tracing, Member States undertake.
مراعاة لطابع الترابط والتعاضد الذي يتسم به الوسم وحفظ السجلات والتعقب، تتعهد الدول الأعضاء بما يلي
The Special Rapporteur views these rights as inherently interlinked, since both relate to the pursuit of knowledge and understanding and to human creativity in a constantly changing world.
وترى المقررة الخاصة أن هذين الحقين مترابطان بطبيعتهما فكلاهما يتعلق بالسعي إلى تحصيل المعرفة واستيعابها وبالإبداع البشري في عالم يتغير باستمرار
implications regarding their implementation, the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation processes must be seen as interlinked.
يتعلق بتنفيذ عمليتي نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار، ينبغي اعتبارهما عمليتين مترابطتين
In short, the commissions would consolidate their activities and align them around the high-priority needs of their respective regions, which are interlinked with the achievement of the millennium development goals.
ومجمل القول إن اللجان ستدعم أنشطتها وستوفقها مع الاحتياجات ذات الأولوية بمناطقها المعنية، مما يُعد مترابطا مع تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية
Work under pillar II will pursue those principles through two interlinked work streams, namely United Nations system coordination and broader aid coherence.
وسيجري العمل في إطار الدعامة الثانية على تحقيق تلك المبادئ من خلال تياري عمل مترابطين، هما التنسيق الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة واتساق المعونة الأوسع نطاقا
The interlinked aspects of those issues are also reflected in the separate thematic reports.
وتتجلى أيضا جوانب الترابط بين تلك المسائل في تقارير مواضيعية منفصلة كلما كان لذلك مقتضى
(b) In elaborating the performance indicators, an integrated monthly financial performance reporting system was established in April 1999 using some 30 interlinked programmatic and financial measures and indicators.
Arabic Page ب من أجل صوغ مؤشرات اﻷداء، أنشئ في نيسان/أبريل ٩٩٩١، نظام متكامل لﻻبﻻغ الشهري عن اﻷداء المالي يستخدم نحو ٠٣ تدبيرا ومؤشرا برنامجيا وماليا مترابطا
The social imperative of the wave of globalization presents us with two interlinked challenges that are central to the work of this Organization.
والواجب الاجتماعي لموجة العولمة يطرح علينا تحديين مترابطين وأساسيين لعمل هذه المنظمة
We should also avoid using stereotyped or imported prescriptions and admit that security and development are interlinked.
وينبغي كذلك أن نتفادى استخدام القوالب النمطية والوصفات المستوردة وأن نسلم بأن الأمن والتنمية أمران مترابطان
be based solely on domestic perspectives, because countries were becoming increasingly interlinked.
تستند الجهود الانمائية المحلية إلى المنظورات المحلية وحدها، لأن الترابط بين البلدان يتزايد
It was also reported that while other United Nations reform initiatives have focused on specific aspects of programming, funding, management and accountability," Delivering as one" was unique in that it considered all these aspects in an interlinked package.
وأُشير أيضا إلى أنه بينما ركزت مبادرات الإصلاح الأخرى على جوانب محددة للبرمجة والتمويل والإدارة والمساءلة، فقد كانت مبادرة" توحيد الأداء" فريدة من حيث أنها نظرت إلى جميع هذه الجوانب كحزمة مترابطة
Results: 592, Time: 0.0652

Top dictionary queries

English - Arabic