PERSISTED in Arabic translation

[pə'sistid]

Examples of using Persisted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
a humanitarian crisis still persisted in the Occupied Palestinian Territory.
العنف والتقييدات والأزمات الإنسانية ما زالت قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة
In 1996, African Governments persisted in reforming and re-engineering their economic environments, often at great social and political cost.
واصلت الحكومات اﻷفريقية في عام ٦٩٩١ سعيها الدؤوب إلى إصﻻح بيئاتها اﻻقتصادية وإعادة تشكيل قواعدها متحملة في ذلك عادة تكلفة اجتماعية وسياسية كبيرة
Despite resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council on the issue of staff retention, this problem persisted throughout the reporting period.
وعلى الرغم من اتخاذ الجمعية العامة ومجلس الأمن قرارات بشأن استبقاء الموظفين، ظلت هذه المشكلة قائمة طوال الفترة المشمولة بالتقرير
Arab countries persisted that the United States implement Resolution 678 and offered its economic, political, and military support in executing all the resolutions regarding the occupation of Kuwait.
أصرت الدول العربية على الولايات المتحدة تنفيذ القرار 678 وعرضت الدعم الاقتصادي والسياسي والعسكري في تنفيذ جميع القرارات المتعلقة باحتلال الكويت
In Guinea, Mauritania and Togo, divergences persisted between the Government and opposition parties regarding the holding of legislative elections.
ففي توغو وغينيا وموريتانيا، لا تزال هناك اختلافات في وجهات النظر بين الحكومات وأحزاب المعارضة بشأن إجراء انتخابات تشريعية
observed that despite the ending of the cold war, the imbalance and inequalities in the field of information and communications persisted.
قالت إنه رغم انتهاء الحرب الباردة فﻻ يزال عدم التوازن وأوجه التفاوت قائمة في ميدان اﻹعﻻم واﻻتصاﻻت
It stressed that Eritrea had persisted in its destabilization efforts in the region, including arms smuggling.
وأكدت أن إريتريا قد تمادت في الجهود التي تبذلها لزعزعة استقرار المنطقة، بما في ذلك تهريب الأسلحة
Notwithstanding some progress, limitations persisted in gaining access to justice and basic services, and efforts have been slow to create a protective environment for civilians.
على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا تزال هناك قيود في الوصول إلى العدالة والخدمات الأساسية، وكانت الجهود الهادفة إلى تهيئة بيئة توفر الحماية للمدنيين بطيئة
The question remained, however, as to what the international legal consequences would be if a State persisted in an activity that entailed an unacceptable degree of risk.
غير أن السؤال المطروح يظل متعلقا بماهية اﻵثار القانونية الدولية إذا ما تمادت دولة من الدول في ممارسة نشاط ينطوي على درجة غير مقبولة من المخاطر
Although formal reports of organ and tissue trafficking were few, diverse unconfirmed rumours persisted.
ورغم ندرة التقارير الرسمية عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة، لا تزال هناك إشاعات عديدة غير مؤكدة
In 2002, the HR Committee also noted that detention conditions inconsistent with the Covenant persisted.
وفي عام 2002، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن ظروف الاحتجاز لا تزال غير متسقة مع اشتراطات العهد(59
said that the specific situation referred to in paragraph 4 of document A/57/466 had persisted because the individual concerned had continued to perform the same duties.
الحالة المحدَّدة المشار إليها في الفقرة 4 من الوثيقة A/57/466 قد استمرت لأن الشخص المعني ظل يؤدّي الواجبات نفسها
Mr. Al-Shami(Yemen) said that wars and instability led many people to flee their homeland in search of security and peace, with the result that the refugee problem persisted despite the efforts made to address it.
السيد الشامي(اليمن): قال إن الحروب وعدم الاستقرار يدفعان كثيراً من الناس للفرار من أوطانهم بحثاً عن الأمن والسلام، وتكون النتيجة استمرار مشكلة اللاجئين رغم الجهود المبذولة لمعالجتها
But he persisted.
لكنه استمر
But I persisted.
ولكنني ثابرت
Nevertheless, the violations persisted.
ومع ذلك، فقد استمرت الانتهاكات
Protests against the war persisted.
متظاهرون ضد استمرار الحرب
However, rifts persisted within F-FDTL.
غير أن الانشقاقات ظلت مستمرة داخل قوات الدفاع
This problem persisted during the biennium.
وظلت هذه المشكلة قائمة خﻻل فترة السنتين
Ill-health persisted throughout her childhood.
لازمها البلاء طوال طفولتها
Results: 10347, Time: 0.0874

Top dictionary queries

English - Arabic