Human rights violations against the Turkish Cypriots persisted at the present time.
Les violations des droits de l'homme des Chypriotes turcs se poursuivent à l'heure actuelle.
This system persisted from the 14th century until the 19th century,
Ce nouveau système perdure entre les XIVe et XIXe siècles,
Yet that threat persisted, and there was much work to do to achieve the objective of eliminating mines of all shapes and sizes.
Or cette menace perdure et il reste encore beaucoup à faire pour réaliser l'objectif de l'élimination des mines sous toutes leurs formes.
problems persisted, in Austria as in many other countries, in Europe and elsewhere.
des problèmes demeurent en Autriche comme dans d'autres pays d'Europe et d'ailleurs.
Discrimination also persisted in terms of access to employment,
Des discriminations demeurent aussi dans le domaine de l'accès à l'emploi,
This was an anomaly that persisted despite the cooperation projects developed for enabling participation in the social dialogue in these sectors.
C'est une anomalie qui perdure malgré des coopérations qui se sont installées pour la participation au dialogue social dans ces secteurs.
The unrest which persisted before receding in the following days, resulted in significant casualties and property damage.
Les troubles qui se sont poursuivis avant de se calmer au cours des jours suivants ont fait de nombreux morts et blessés et causé d'importants dommages matériels.
In Maniema Province, rumours persisted about possible infiltrations of M23 combatants or related attempts to destabilize the province.
Dans la province de Maniema, des rumeurs persistantes ont circulé sur des infiltrations supposées de combattants du M23 ou des tentatives de déstabilisation de la province en découlant.
repetition rates persisted, exceeding 10
le taux de redoublement demeurent élevés dans le secondaire,
As swelling persisted and became aggravated a month later, the teacher underwent another Mri.
Comme un œdème perdure et s'aggrave un mois après, l'enseignante passe une nouvelle résonance.
torture of Palestinian prisoners also persisted.
les actes de torture imposés aux prisonniers palestiniens se sont également poursuivis.
Challenges persisted in several areas, including with respect to institutionalizing human rights standards and principles.
Les problèmes demeurent dans plusieurs domaines, notamment en ce qui concerne l'institutionnalisation des normes et principes relatifs aux droits de l'homme.
Large-scale violence persisted in some places, particularly the Middle East
La violence à grande échelle perdure à certains endroits, plus particulièrement au MoyenOrient
Ivan was re-upgraded to a tropical cyclone as favourable conditions persisted.
le niveau d'Ivan est rehaussé à cyclone tropical dans ces conditions favorables persistantes.
the conditions of strife in the occupied Palestinian territory persisted.
les troubles dans le territoire palestinien occupé se sont poursuivis.
However, a gap between policies and practice persisted; Cyprus asked what concrete measures were planned to ensure more systematic enforcement of the relevant legislation.
Toutefois, il existait toujours un écart entre les politiques adoptées et la pratique; Chypre a demandé quelles mesures concrètes étaient prévues pour assurer une application plus systématique des lois pertinentes.
areas of concern persisted, and he endorsed the concerns expressed by members of the Committee.
des sujets de préoccupation demeurent, et le Président fait siennes les inquiétudes des autres membres du Comité.
Racism persisted in numerous guises throughout theworld,
Le racisme perdure sous de nombreuses apparences partout dans le monde,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文