RATIFYING in Arabic translation

['rætifaiiŋ]
['rætifaiiŋ]
التصديق على
المصادقة على
وا التصديق على
المصدقة على
صادقت
ratification
ratified
approved
endorsed
adopted
signed
بتصديق
ratification
fact
believing
has ratified

Examples of using Ratifying in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The recognition of its universal importance cannot be overemphasized, and the Government of Guyana welcomes the increasing number of States parties ratifying the Convention.
ولا يمكن المبالغة بالاعتراف بأهميتها العالمية، وترحب حكومة غيانا بالعدد المتزايد من الدول الأطراف التي صدقت على الاتفاقية
The trade name is considered as Initial approval that Authorized the customer to complete his other procedures prior to the license issuance, such as obtaining approvals, ratifying contracts, etc.
يعتبر الاسم التجاري بمثابة موافقة مبدئية تخول المتعامل لإستكمال إجراءاته الأخرى قبل الترخيص، مثل الحصول على الموافقات وتصديق العقود وغيرها
Law No. 15 of 2003 ratifying the trade and economic agreement with Saudi Arabia.
إصدار القانون رقم 15، لعام 2003، القاضي بتصديق الاتفاق التجاري والاقتصادي مع السعودية
which is weakened if ratifying States shirk their obligations.
الذي يتعرّض للضعف إذا قلّصت الدول المصدقة التزاماتها
Three countries have submitted reports for the first time since ratifying the Convention, and one country submitted an updated version of its first report, dating from 1999.
ومنذ وقت قريب، قدمت ثلاثة بلدان تقاريرها لأول مرة منذ أن صدقت على الاتفاقية بينما استكمل بلد واحد تقريره الأول الذي صيغ في عام 1999
There was an unprecedented show of support that day, with 119 countries signing and one country ratifying the Convention.
وكان هناك إبداء غير مسبوق للدعم في ذلك اليوم بتوقيع، 119 بلدا على الاتفاقية وتصديق بلد واحد عليها
The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States.
ويعد تطبيق الاتفاقية بالغ التعقيد وقد يكون له تأثير عميق قد يصل حتى إلى صميم النظام الدستوري للدول المصدقة
A number of counter-terrorism conventions had placed a treaty law obligation upon ratifying States in the matter of prosecution or extradition.
وإن عدداً من اتفاقيات مكافحة الإرهاب يفرض على الدول المصدقة التزاماً قانونياً توجبه الاتفاقية في مسألة المحاكمة أو التسليم
Further urges all States that have not already done so to consider ratifying or acceding to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime".
Apos;' 8- تحثّ كذلك جميع الدول التي لم تصدّق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو لم تنضم إليها بعدُ على النظر في ذلك'
(iii) Increased number of States parties ratifying the international drug control conventions with the assistance of UNODC".
Apos; 3' زيادة عدد الدول الأطراف التي تصدّق على اتفاقيات المراقبة الدولية للمخدرات بمساعدة المكتب
Ratifying the 2005 Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, in August 2012.
والتصديق على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، في آب/أغسطس 2012
Slovakia hoped to submit the instrument ratifying Article 20 of the Convention before the end of the year.
وأضافت أن سلوفاكيا ترجو أن تقدم الصك الذي يصدق على المادة 20 من الاتفاقية قبل نهاية هذا العام
For each State Party ratifying or accepting an amendment after the deposit of the required number of instruments of ratification or acceptance, the amendment shall
بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على التعديل أو تقبل به بعد إيداع العدد المشترط من صكوك التصديق
For each State ratifying the present protocol or acceding to it after its entry into force, the present protocol shall enter into force one month after the date of the deposit of its own instrument of ratification or accession.
بالنسبة لكل دولة تصدق على هذا البروتوكول أو تنضم إليه بعد نفاذه يصبح هذا البروتوكول نافذا بعد شهر من تاريخ إيداعها صكها الخاص بالتصديق أو اﻻنضمام
The Act ratifying the two conventions entered into force on 18 May 1990, and the Act of 2 May 1990 to implement them(Bulletin of Acts, Orders and Decrees 202) entered into effect on 1 September 1990.
وأصبح قانون المصادقة على اﻻتفاقيتين نافذا في ٨١ أيار/مايو ٠٩٩١، كما أصبح قانون ٢ أيار/مايو ٠٩٩١ المنفﱢذ لﻻتفاقيتين نافذا في ١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ نشرة القوانين واﻷوامر والمراسيم ٢٠٢
The establishment of a common service typically requires a number of steps, including conducting a cost-benefit analysis, ratifying an inter-agency memorandum of understanding and establishing a common long-term agreement with the service provider.
ويستلزم عادة تقديم خدمات مشتركة عددا من الخطوات، منها إجراء تحليل للتكاليف والفوائد، والتصديق على مذكرة تفاهم مشتركة بين الوكالات، وإبرام اتفاق مشترك طويل الأجل مع الجهات المقدمة للخدمات
For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit of the[twenty-fifth] instrument of ratification or accession,
بالنسبة لكل دولة تصدق على اﻻتفاقية أو تنضم إليها بعد إيداع صك التصديق
Title: Ratifying the financing agreement(N° ENPI/2012/024-409)
العنوان: المصادقة على اتفاقية التمويل عدد(ENPI/2012/024-409)
When ratifying this Statute, States Parties shall inform the Secretary-General of the United Nations of the conditions under which they would refuse extradition and shall specify elements which must be included in a written request for extradition.
عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، تبلغ الدول اﻷطراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالظروف التي ترفض في ظلها تسليم المجرمين، وتحدد العناصر الواجب إدراجها في طلب التسليم الكتابي
Strengthen its legal arsenal by acceding to the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance(France); 70.3.
تعزيز ترسانتها القانونية عن طريق الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(فرنسا)
Results: 2988, Time: 0.0878

Top dictionary queries

English - Arabic