SUBSTANTIALLY in Arabic translation

[səb'stænʃəli]
[səb'stænʃəli]
جوهري
fundamental
substantial
substantive
essential
material
intrinsic
significant
crucial
critical
core
إلى حد كبير
بشكل جوهري
بشكل ملحوظ
بشكل ملموس
بصورة ملموسة
بصورة ملحوظة

Examples of using Substantially in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
that coordination with United Nations agencies and programmes has increased substantially in connection with the human rights field operations and has provided a solid base for cooperation in other areas as well.
التنسيق مع وكاﻻت اﻷمم المتحدة وبرامجها قد تزايد زيادة كبيرة فيما يتصل بعمليات حقوق اﻹنسان الميدانية وأتاح قاعدة صلبة للتعاون في ميادين أخرى كذلك
A staff member who is expected to perform substantially different functions as a result of a lateral move would acquire new skills essential for career development, regardless of the physical location where such functions are performed.
إذ سيكتسب الموظف الذي يتوقع منه أداء مهام وظيفية مختلفة اختلافا جوهريا نتيجة لتحرك أفقي مهارات جديدة ضرورية لتطور المسار الوظيفي، بصرف النظر عن المكان الفعلي الذي تؤدى فيه هذه المهام الوظيفية
We are happy to note that the number of cases decided by the Court during the past 10 years has substantially increased compared with the previous 10year period through efficient handling of the cases brought before the Court.
ويسرُّنا أن نلاحظ أن عدد القضايا التي بتَّت فيها المحكمة أثناء السنوات الـ 10 الماضية، قد ارتفع بشكل ملموس بالمقارنة مع فترة السنوات العشر التي سبقتها، بفضل المعالجة الكفؤة للقضايا المعروضة على المحكمة
on procedures for planning and implementing operations), which differ substantially from those used by the United Nations.
تختلف اختلافا جوهريا عن تلك التي تستخدمها الأمم المتحدة
reasonable justification, States fail to provide different treatment for persons whose circumstances are substantially different.
تخفق الدول، دون مبرر موضوعي ومعقول، في توفير معاملة مختلفة لأشخاص تختلف ظروفهم اختلافاً جوهريا
The South Asian Association for Regional Cooperation(SAARC) decided to accelerate the establishment of the South Asian Free Trade Area, which should improve substantially trading opportunities for its least developed members Bangladesh, Bhutan, Maldives and Nepal.
وقررت رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي التعجيل بإنشاء منطقة جنوب آسيا للتجارة الحرة، التي يفترض أنها ستحسن إلى حد كبير الفرص التجارية ﻷعضائها اﻷقل نموا وهي بنغﻻديش وبوتان وملديف ونيبال
The Economic and Social Council has taken an important step in substantially changing the nature of the Commission for Social Development by giving it a central role in following up the implementation of agreements made in Copenhagen.
وقد اتخذ المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي خطوة هامة فــي إحداث تغيير جوهري في طبيعة لجنة التنمية اﻻجتماعية بإعطائها دورا مركزيا في متابعة تنفيذ اﻻتفاقات التي أُبرمت في كوبنهاغن
It therefore enthusiastically supported the proposal to substantially expand the Commission and to increase its secretariat ' s financial and human resources to enable it to fulfil its functions, in keeping with the importance of its activities and its heavy workload.
ولذا يساند الوفد بحماس اقتراح توسيع المفوضية بشكل جوهري وزيادة موارد الأمانة المالية والبشرية لتمكينها من أداء وظائفها، ومجاراة لأهمية أنشطتها وعبء عملها
Also welcomes the efforts made by the people and the Government of El Salvador to fulfil the commitments set forth in the peace accords, thus contributing substantially to the strengthening of the democratization process in the country;
ترحب أيضا بالجهود التي بذلها شعب وحكومة السلفادور لتنفيذ اﻻلتزامات الواردة في اتفاقات السﻻم، مما يسهم كثيرا في تعزيز عملية إرساء الديمقراطية في البلد
effective national institutions can contribute substantially to the realization of human rights and fundamental freedoms.
الوطنية القوية والفعالة أن تساهم مساهمة كبيرة في إعمال حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية
In view of the central importance of the registry to the overall success of secured transactions legal reform, preparation of a text on registration that would substantially supplement chapter IV of the Guide would be desirable.
ونظراً لأهمية السجل المحورية في النجاح العام لعملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة فإن من المستصوب إعداد نص بشأن التسجيل يستكمل الفصل الرابع من الدليل على نحو جوهري
The brief time allotted to me does not allow me to go into detail, but it is undeniable that we have advanced substantially in the direction of giving concrete expression to the vision contained in the Peace Accords.
إن الوقت القصير المخصص لي لا يسمح بالخوض في التفاصيل، ولكن لا يمكن الإنكار بأننا تقدمنا كثيرا نحو إعطاء تعبير محدد للرؤيا الواردة في اتفاقات السلام
Professor George Amory, who led the Oxford Team, predicted that within a generation few compartments of the intellect would remain outside the machines' realm and that the problems of creating artificial intelligence would be substantially solved.
وتوقع البروفيسور جورج أموري، الذي قاد فريق أكسفورد، أنه في غضون جيل واحد عدد قليل من مقصورات الفكر ستظل خارج مجال الآلات وأن مشاكل خلق الذكاء الاصطناعي ستحل إلى حد كبير
In April 2006, the Israeli army narrowed the" safety zone" for artillery shelling, allowing targeting much closer to Palestinian homes and populated areas, which contributed substantially to the increase in the loss of life and property.
وفي نيسان/أبريل 2006، ضيق الجيش الإسرائيلي" منطقة السلامة" من القصف المدفعي، مما سمح باستهداف المساكن والمناطق المأهولة الفلسطينية القريبة جدا وأسهم كثيرا في زيادة الخسائر في الأرواح والممتلكات
(c) In the seventh preambular paragraph, before the words" the response of the Government" the word" and" was replaced by the words" the report that the number of human rights violations on Bougainville has substantially decreased since September 1994, as well as";
ج في الفقرة ٧ من الديباجة اضيفت عبارة" والتقرير بأن عدد انتهاكات حقوق اﻹنسان في بوغانفيل قد تناقص بشكل ملحوظ منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤"، قبل عبارة" ورد الحكومة
Observation 2005 France endorses the Commission ' s decision to reproduce the text of article 19 of the Vienna Conventions on the Law of Treaties in draft guideline 3.1 without attempting to change its wording substantially.
ملاحظات 2005 تؤيد فرنسا موقف اللجنة المتمثل في استنساخ نص المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1، دون أن تسعى إلى إجراء تغيير جوهري في مفرداته
European sulphur emissions have risen from under 5 million tons(of sulphur dioxide(SO2)) in 1880 to a peak of nearly 60 million tons in 1975 with the geographical pattern of emissions(and thus of depositions) also changing substantially.
فقد ارتفعت المنفوثات الكبريتية في أوروبا من أقل ٥ مﻻيين طن من ثاني اوكسيد الكبريت في عام ١٨٨٠ إلى ذروة بلغت حوالي ٦٠ مليون طن في عام ١٩٧٥ مع تغير أنماط المنفوثات جغرافيا وكذا التوضعات بشكل ملموس
Substantially completed.
أنجزت بقدر كبير
Substantially modified.
معدلة بصورة جوهرية
Monetary policy tightened substantially.
تشديد كبير في السياسات النقدية
Results: 10507, Time: 0.0685

Top dictionary queries

English - Arabic