THEREBY CONTRIBUTING in Arabic translation

[ðeə'bai kən'tribjuːtiŋ]
[ðeə'bai kən'tribjuːtiŋ]
ب التالي المساهمة في
بذلك في
مما يساهم في
ب التالي الإسهام في
مما ساهم في
وأسهم ذلك في
فتسهم
contributing
والمساهمة ب

Examples of using Thereby contributing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
They expressed firm support for unilateral, bilateral, regional and multilateral measures adopted by some governments aimed at reducing military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security and recognised that confidence building measures assisted in this regard.
وأعربوا عن تأييدهم الراسخ للتدابير الأحادية، والثنائية، والإقليمية والمتعددة الأطراف التي اتخذتها بعض الحكومات بهدف الحد من الإنفاق العسكري، مما يسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين، وأقروا بأهمية تدابير بناء الثقة في المساعدة في هذا الشأن
The Audiovisual Library of International Law, in particular, combined top-class academic resources with multimedia historical archives to bring international law to life, thereby contributing to a greater understanding of international law and the history and development of the United Nations itself.
وأضافت أن المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي، بوجه خاص، تجمع بين موارد أكاديمية من الطراز العالي والمحفوظات التاريخية المتعددة الوسائط لجعل القانون الدولي مادة حية، والإسهام بذلك في زيادة فهم القانون الدولي وتاريخ وتطور الأمم المتحدة ذاتها
(b) A new workload management information system resulted in a more rigorous accounting of the translator ' s workday and therefore of the" productive hours", thereby contributing to increased productivity.
(ب) وأسفر الأخذ بنظام معلومات جديد لإدارة العمل عن حساب أكثر صرامة ليوم عمل المترجم، ومن ثم" ساعاته المنتجة"، مما ساهم في زيادة الإنتاجية
mitigating the suffering inflicted on the population of Afghanistan, thereby contributing to saving Afghan lives.
تصيب سكان أفغانستان أو تخفيف حدتها، مما يسهم في إنقاذ اﻷرواح اﻷفغانية
The primary goal of confidence-building measures is to reduce the risk of armed conflict by building trust and reducing misperceptions and miscalculations in international relations, thereby contributing to international peace and security.
الهدف الأساسي من تدابير بناء الثقة هو الحد من خطر الصراعات المسلحة عن طريق بناء الثقة والتقليل من التصورات والحسابات الخاطئة في مجال العلاقات الدولية، والإسهام بذلك في استتباب السلام والأمن الدوليين
They expressed firm support for the unilateral, bilateral, regional and multilateral measures aimed at reducing military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security and recognized that confidence building measures assisted in this regard.
وأعربوا عن تأييدهم الراسخ للإجراءات الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي تستهدف الحد من الإنفاق العسكري، مما يسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين، وأقروا بأن إجراءات بناء الثقة تساعد في هذا الشأن
We believe that the General Assembly has been able to agree on a generally balanced resolution that takes a constructive approach to reform in the area of human resources, thereby contributing to strengthening the management system at the United Nations in general.
نحن نعتقد أن الجمعية العامة تمكنت من الاتفاق على قرار متوازن عموما ذي نهج بنَّاء للإصلاح في مجال الموارد البشرية، وبالتالي المساهمة في تعزيز نظام الإدارة في الأمم المتحدة بصورة عامة
The central point of the plan of action discussed at the Workshop was the need to build partnerships and carry out joint pilot projects to demonstrate the benefits of incorporating solutions based on space technology, thereby contributing to raising the level of awareness of decision makers.
كان محور خطة العمل التي نوقشت في حلقة العمل هو الحاجة إلى بناء شراكات والقيام بمشاريع رائدة مشتركة لايضاح منافع ادماج الحلول التي تستند إلى تكنولوجيا الفضاء في العمل، مما يسهم في رفع مستوى الوعي لدى متخذي القرارات
forests within the geographical boundaries of that particular town or municipality, thereby contributing towards the improvement of forest health and productivity.
الحدود الجغرافية لبلدة أو بلدية معينة مما يسهم في تحسين صحة الغابات وإنتاجيتها
The Committee agreed that spin-offs of space technology should be promoted because they advanced economies through the production of innovative technologies, thereby contributing to improving the quality of life of human populations.
واتفقت اللجنة على ضرورة الترويج للفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء لأنها تنهض بالاقتصادات من خلال إنتاج تكنولوجيات ابتكارية، مما يسهم في تحسين نوعية حياة البشر
It will also organize the forums of directors-general for development cooperation to strengthen informal dialogue and mutual learning, thereby contributing to and facilitating partnership and consensus-building across countries and regions in the South.
وسينظم أيضا منتديات للمديرين العامين للتعاون الإنمائي لتعزيز الحوار غير الرسمي والتعلم المتبادل، مسهما بذلك في إقامة الشراكات وتيسيرها وبناء توافق الآراء في جميع بلدان ومناطق الجنوب
It is my sincere hope that with the cooperation of like-minded countries and the United Nations Secretariat, that Conference will produce tangible results, thereby contributing to our common goal of eventually creating a world free from all anti-personnel landmines.
وأملي المخلص أن يتمكن مؤتمر طوكيو- بالتعاون مع البلدان ذات التفكير المماثل ومع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة- من تحقيق نتائج ملموسة، مسهما بذلك في بلوغ غايتنا المشتركة بأن نقيم في نهاية المطاف عالما خاليا من جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
They expressed firm support for unilateral, bilateral, regional and multilateral measures adopted by some governments aimed at reducing military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security and recognised that confidence building measures assisted in this regard.
وأعربوا عن دعمهم الثابت للتدابير الانفرادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات من أجل تقليص النفقات العسكرية، مما يسهم في تعزيز السلام والأمن على المستوين الإقليمي والدولي، وأقروا بأن تدابير بناء الثقة تسهم، هي الأخرى، في هذا المجال
In addition, the scourges of HIV/AIDS and war have often wiped out an entire middle generation, thereby contributing further to the disintegration of the social fabric; invariably, it is the older refugee who is called upon to assume more immediate responsibility towards the younger members of the family.
وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أدى بلاء فيروس نقص المناعة/الإيدز والحروب إلى مسح جيل متوسط بأكمله من الوجود، وأسهم ذلك في تفكيك البنية الاجتماعية بقدر أكبر؛ واللاجئون المسنون هم الذين يُلجأ إليهم دائما لتحمل مزيد من المسؤوليات المباشرة تجاه أعضاء الأسرة الأصغر سناً
To this end, the International Criminal Tribunal for Rwanda intends to strengthen its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in order to allow the smooth travel of refugees who come to testify before it, thereby contributing to expediting cases pending before the Tribunal.
وتحقيقا لهذه الغاية، تزمع المحكمة تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإتاحة السفر السهل للاجئين الذين يأتون إلى المحكمة للإدلاء بشهادتهم أمامها، وبالتالي الإسهام في التعجيل بالنظر في القضايا المعروضة عليها
Education facilitates equality of opportunity, thereby contributing to greater equity.
إن التعليم يسهل تكافؤ الفرصة، ومن ثم يسهم في تحقيق المزيد من العدالة
These framework conditions will support energy investments, thereby contributing to energy access and security.
وستدعم هذه الظروف الإطارية الاستثمارات في مجال الطاقة، مما يسهم في إمكانية الحصول على الطاقة وكفالة أمنها
In addition, they constitute building blocks for strategic evaluations, thereby contributing to corporate accountability.
وفضلا عن ذلك، فإنها تشكل لبنات التقييمات الاستراتيجية، وتسهم بالتالي في المساءلة المؤسسية
The population fled, thereby contributing to the number of internally displaced in Somalia.
وهَرَبَ السكان، مما أدى إلى تزايد أعداد المشردين داخلياً في الصومال
Contribute to the recruitment control, thereby contributing to the efficient use of the financial resources.
المساهمة في ضبط التوظيف بما يسهم بالاستخدام الكفؤ للموارد المالية
Results: 1748, Time: 0.089

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic