TO COMMIT THEMSELVES in Arabic translation

[tə kə'mit ðəm'selvz]
[tə kə'mit ðəm'selvz]
يلتزموا
commit to
abide
adhere to
comply
stick to
to recommit themselves
follow
بأن تلزم نفس
على إلزام نفسها
للتعهد
pledge
to make
to commit
undertaking
of the undertaking
to promise
يلتزما
to observe
to commit themselves
to adhere
commitment
يلزموا أنفسهم
لينذروا أنفس

Examples of using To commit themselves in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The well-known declaration entitled" The Declaration of Human Responsibilities for Peace and Sustainable Development" was adopted at that time, affirming the need for individuals and Governments to commit themselves to protecting the environment and resolving their differences and conflicts by peaceful means.
واﻹعﻻن المعروف بعنوان" اﻹعـﻻن المتعلق بالمسؤوليات اﻹنسانية تجاه السلم والتنمية القابلة لﻹستدامة"، اعتمد في هذا الوقت، وأكد على ضرورة أن يلتزم اﻷفراد والحكومات أنفسهم بحماية البيئة وبحسم الخﻻفات بالوسائل السلمية
Calls upon the leaders of the two communities to commit themselves to this process of negotiations and to cooperate actively and constructively with the Secretary-General and his Special Adviser, and urges all States to lend their full support to these efforts;
يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يلتزمـوا بعملية المفاوضات هذه، وأن يتعاونوا بنشاط وبشكل بناء مع اﻷمين العام ومستشاره الخاص، ويحث جميع الدول على تقديم دعمهـا الكامل لهذه الجهود
That Governments and partner institutions will be willing to commit themselves to providing access to environmental data and information and to taking part in environmental assessment and other relevant processes facilitated by UNEP.
(ج) أن تكون الحكومات والمؤسسات الشريكة راغبة في إلزام نفسها بإتاحة الوصول إلى البيانات والمعلومات البيئية والمشاركة في التقييم البيئي وغير ذلك من العمليات ذات الصلة التي يتولى برنامج البيئة تيسيرها
Those Powers did not agree to commit themselves to the achievement of nuclear disarmament in an agreed time-frame, nor did they show
فلم توافق هذه الدول على إلزام نفسها بتحقيق نزع السﻻح النووي في إطار زمني يتفق عليه،
They called on the leaders of the United States and the Russian Federation to commit themselves to early measures to greatly reduce substrategic nuclear weapons in Europe as steps towards the total elimination of these types of weapons.
وأهابا بقادة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أن يلزموا أنفسهم باتخاذ تدابير مبكرة للحد بدرجة كبيرة من الأسلحة النووية شبه الاستراتيجية في أوروبا، بوصفها خطوات نحو القضاء التام على هذه الأنواع من الأسلحة
Governments owe it to women to commit themselves to ensuring the full enjoyment and exercise by women of all human rights, as well as to achieving the goal of the Conference as embodied in its threefold theme- equality, development and peace.
ومن واجب الحكومات نحو المرأة أن تلزم نفسها بضمان تمتعها الكامل بجميع حقوق اﻹنسان وممارستهـا الكاملـة لهـذه الحقـوق، وكذلـك تحقيـق هـدف المؤتمـر المتمثـل فـي موضوعـه الثﻻثي- المساواة والتنمية والسلم
In paragraph 4 of resolution 889(1993), the Security Council urged all concerned once again to commit themselves to a significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus and a reduction of defence spending in the Republic of Cyprus.
حث مجلس اﻷمن في الفقرة ٤ من قراره ٨٨٩ ١٩٩٣ جميع المعنيين على أن يلزموا أنفسهم ثانية بإجراء تخفيضات ملموسة في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص وفي اﻹنفاق الدفاعي في جمهورية قبرص
In 1998, the General Assembly urged" Member States to commit themselves in a common effort to assigning adequate and sufficient budgetary resources to the Board"(resolution 53/115, sect. IV, para. 6).
وفي عام 1998، حثت الجمعية العامة" الدول الأعضاء على أن تلزم نفسها ببذل مجهود مشترك لتخصيص موارد وافية وكافية في الميزانية للهيئة".(القرار 53/115، الجزء رابعا، الفقرة 6
We urge States genuinely to commit themselves to disarmament negotiations and thus to achieve important agreements in this respect that will put them all on the path to genuine disarmament-- including conventional weapons as well as weapons of mass destruction.
ونحث الدول على أن تلتزم التزاما صادقا بالدخول في مفاوضات جادة لنزع السلاح، والتوصل من خلالها إلى اتفاقات ذات أهمية في هذا الصدد، مما يضعها جميعا على الطريق المؤدي إلى نزع السلاح الحقيقي، بما في ذلك الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل
In order to realize that objective, the African Group calls on nuclear-weapon States to commit themselves to stopping the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems.
وبغية بلوغ ذلك الهدف، تناشد المجموعة الأفريقية الدول الحائزة للأسلحة النووية إلزام أنفسها بوقف التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها واستحداثها وإنتاجها وتكديسها
In order to reach the objective, the Group calls on nuclear-weapon States to commit themselves to stopping the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems.
وبغية بلوغ الهدف، تناشد المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلزام أنفسها بوقف التحسين النوعي للرؤوس النووية ونظم إيصالها واستحداثها وإنتاجها وتكديسها
The call by the heads of State and Government in paragraph 143 of the 2005 World Summit Outcome(resolution 60/1) for States to commit themselves to the discussion on and definition of human security is an indicator of the growing international understanding of the importance of human security.
إن الدعوة التي وجهها رؤساء الدول والحكومات إلى الدول في الفقرة 143 من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005(القرار 60/1) بأن تلزم نفسها بمناقشة الأمن البشري ووضع تعريف له لدليل على تعاظم التفهم الدولي لأهمية الأمن البشري
it wished to appeal to all Member States to commit themselves to avoiding any further budget cuts in the future.
يناشد جميع الدول اﻷعضاء بأن تلزم نفسها بتجنب أية تخفيضات أخرى في الميزانية
it would be possible for parties to agree to a cooling-off period of 60 days, and to commit themselves not to go to court even if they deemed it
من الممكن لطرفين أن يتفقا على فترة تهدئة مدتها 60 يوما، وأن يلتزما بعدم اللجوء إلى المحكمة حتى وإن رأيا
The parties also agreed to commit themselves to:.
واتفق الطرفان أيضاً على الالتزام بما يلي
To commit themselves to the full implementation of the Agreement”.
أن يلتزما بتنفيذ اﻻتفاق تنفيذا تاما
We encourage more States to commit themselves to the Convention.
ونحن نشجع المزيد من الدول على اﻻلتزام بها
We urge the nuclear States truly to commit themselves to disarmament negotiations.
إننا نحث الدول النووية على أن تلتزم حقا بمفاوضات نزع السلاح
We call on all States to commit themselves to financing the Fund.
ونناشد الدول كافة أن تتعهد بتمويل الصندوق
Countries continue to commit themselves to improved international standards for child protection.
وتواصل البلدان الالتزام بتحسين المعايير الدولية لحماية الأطفال
Results: 4030, Time: 0.0776

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic