WAS BASED in Arabic translation

[wɒz beist]

Examples of using Was based in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, it would have value for the future only if it was based on a statement of principles.
ومع هذا، فإنه لن يستفاد منه في المستقبل إﻻ إذا كان مستندا إلى إعﻻن للمبادئ
The request of the General Assembly was based on a request by the Commission to the Tenth Meeting of the States Parties, which in turn
استند طلب الجمعية العامة على طلب قدمته اللجنة إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف الذي قرر بدوره
Costa Rica was a constitutional democracy which believed that peace was based on social justice, the implementation of health, housing and educational programmes, and the promotion of investment in order to ensure economic growth and thus create employment.
وكوستاريكا ديمقراطية دستورية تعتقد أن السلم يقوم على العدالة اﻻجتماعية، وتنفيذ البرامج الصحية واﻹسكانية والتعليمية، وتعزيز اﻻستثمارات، ﻷجل كفالة النمو اﻻقتصادي، وبالتالي خلق العمالة
Lastly, she reiterated the importance of the obligation to extradite or prosecute(aut dedere aut judicare), which was based on the need to prevent impunity for the most serious international crimes, such as genocide, torture and war crimes.
وأخيرا، أكدت من جديد أهمية الالتزام بالتسليم أو المحاكمة الذي يقوم على الحاجة إلى منع الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الأكثر خطورة، مثل الإبادة الجماعية والتعذيب وجرائم الحرب
The earlier focus on" women" was based on the idea that women were subordinate to men, that women ' s work and needs were neglected in development planning, and that women ' s status needed to be raised.
استند التركيز اﻷولي على" المرأة" على فكرة أن المرأة تابعة للرجل، وأن عمل المرأة وحاجاتها مهملة في التخطيط اﻹنمائي، وأنه ينبغي النهوض بمركز المرأة
The concept was based on examination of past cycles of formation and breakup of supercontinents, not on current understanding of the mechanisms of tectonic change, which are too imprecise to project that far into the future.
ويستند هذا المفهوم على النظر في الدورات السابقة للتكوين والتفكك للقارات العضمى، وليس على الفهم الحالي لآليات التغييرات التكتونية، الغير دقيقة جدا لمشروع في المستقبل البعيد
The Working Group noted that the proposed article was based on article 36 of the 1994 Model Law, which had been amended in the light of the introduction of a standstill period(A/CN.9/664, paras. 45-55 and 72).
أشار الفريق العامل إلى أن هذه المادة مبنية على المادة 36 من القانون النموذجي لسنة 1994، التي عدّلت في ضوء استحداث فترة توقُّف(الوثيقة A/CN.9/664، الفقرات 45-55 والفقرة 72
The Committee recalls that the order of the Ellwangen Regional Court to examine the author ' s capacity to take part in the proceedings was based on section 56 of the German Code of Civil Procedure.
وتذكِّر اللجنة بأن قرار محكمة إيلوانغين الإقليمية بفحص أهلية صاحبة البلاغ للمشاركة في الإجراءات اتُّخِذ على أساس المادة 56 من قانون الإجراءات المدنية الألماني
The Board noted that the rate of 8.5 per cent fixed in 1990 was based on a set of circumstances that took into account the military population and the civilian personnel at the missions at that time.
وﻻحظ المجلس أن معدل ٨,٥ في المائة المحدد عام ١٩٩٠ يرتكز على مجموعة من الظروف التي تأخذ في الحسبان عدد اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين في البعثات في ذلك الوقت
The Working Group noted that the proposed article was based on the provisions of article 45 of the Model Law and model provision 24 of the UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects(one of the PFIPs instruments).
لاحظ الفريق العامل أن المادة مبنية على أحكام المادة 45 من القانون النموذجي والحكم النموذجي 24 من أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص(أحد صكي مشاريع البنية التحتية
the recommendation because the duration of a consultancy contract, especially in the context of a technical assistance programme, was based on the duration of the relevant project or programme.
مدة عقود الخدمات الاستشارية، وبخاصة في سياق برنامج المساعدة التقنية، تُحدد على أساس المدة التي تستغرقها المشاريع أو البرامج ذات الصلة
I am pleased that the text of the resolution adopted was based on agreement between Serbia
ويسرّني أن نص القرار المتَّخذ يقوم على اتفاق بين صربيا والاتحاد الأوروبي،
The Advisory Committee was informed that the proposal was based on a recommendation of the management review and that the Press and Public Affairs Unit would be part of the External Relations Section.
وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا الاقتراح قدم بناء على توصية لاستعراض الإدارة وأن وحدة الصحافة والشؤون العامة ستشكل جزءا من قسم العلاقات الخارجية
The Working Group noted that the proposed article was based on article 34 of the 1994 Model Law and that amendments were proposed to be made to paragraphs(1)(a),(2)(a),(3),(4) and(8).
لاحظ الفريق العامل أن المادة مبنية على المادة 34 من القانون النموذجي لسنة 1994 وأنه قد اقترحت تعديلات على الفقرات(1)(أ) و(2)(أ) و(3) و(4) و(8
That agreement was based on the principle of the joint sovereignty of the United Kingdom and Spain over Gibraltar, even though 99 out of
ويستند هذا الاتفاق على مبدأ السيادة المشتركة للمملكة المتحدة وإسبانيا على جبل طارق حتى
Armenia planned to adopt a programme to combat poverty that was based on a trilateral dialogue between the Government, civil society
وتخطط أرمينيا لوضع برنامج لمحاربة الفقر يرتكز على حوار ثلاثي بين الحكومة والمجتمع المدني والوكالات الدولية،
Referring to the subject of education, she pointed out that the new National Minimum Curriculum, which had been introduced in December 1999, was based on the principle of gender equality, and so took into consideration Convention principles.
وفي معرض إشارتها إلى مسألة التعليم، نبهت إلى أن الحد الأدنى الجديد للمنهج المدرسي الوطني الذي سرى في كانون الأول/ديسمبر 1999 يرتكز على مبدأ المساواة بين الجنسين، ومن ثم فهو يراعي مبادئ الاتفاقية
The report was prepared by the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat; the appendix to this report was based on a contribution from the United Nations Statistics Division.
وقد أعدت هذا التقرير شعبة السكان في إدارة الشؤون اﻻقتصادية واﻻجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛ ويستند مرفق هذا التقرير إلى إسهامات قدمتها الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة
The claim by a small number of countries that Taiwan should be allowed to participate in the activities of United Nations specialized agencies was based on a misinterpretation of the principle of universality and therefore unfounded.
ومطالبة عدد صغير من البلدان بضرورة السماح لتايوان بالمشاركة في أنشطة الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة قائم على سوء تفسير لمبدأ العالمية ومن ثم لا أساس له من الصحة
It was based on probabilities.
كان ذلك يستند على الاحتمالات
Results: 172445, Time: 0.0731

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic