WOULD DEMONSTRATE in Arabic translation

[wʊd 'demənstreit]
[wʊd 'demənstreit]
سيثبت
will prove
would prove
will show
will demonstrate
have proved
's gonna prove
would show
will fix
يبرهن
demonstrate
prove
show
evidenced
argues
في أن تبدي
تبرهن
demonstrate
prove
show
illustrate
evidence
ستثبت
will prove
would prove
will demonstrate
will show
would demonstrate
are gonna prove
will install
وسيبرهن
سوف تتظاهر

Examples of using Would demonstrate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The country note was a means by which the UNICEF country office would demonstrate its accountability in the application of UNICEF policies, which was an important part of the management excellence initiative.
وأضـاف أن المذكرة القطرية هي وسيلة يثبت بها المكتب القطري لليونيسيف مسؤوليته عن تطبيق سياسات اليونيسيف، وهذا جزء هام من مبادرة التفوق اﻹداري
Furthermore, a review by the General Assembly would demonstrate that the elimination of discrimination against women and the empowerment of women remained firmly on the global agenda for action.
وعلاوة على ذلك فإن استعراضا تجريه الجمعية العامة سيوضح أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكين المرأة ما زالا مطروحين بقوة على جدول الأعمال العالمي
She hoped that States would demonstrate their goodwill and take the political measures required to deal with international terrorism in strict compliance with the pacta sunt servanda rule.
وقالت إنها تأمل أن تبدي الدول حسن النية وتعتمد القرارات السياسية اللازمة للتصدي للإرهاب الدولي، في مراعاة دقيقة لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين
This would demonstrate the critical role low carbon climate resilient development plays in pro-poor growth strategies.
الأمر الذي يبين الدور الحيوي الذي تلعبه التنمية القائمة على إمكانية التكيف مع تغير المناخ وتخفيض انبعاثات الكربون في استراتيجيات النمو المراعية للفقراء
Such systems would demonstrate the effectiveness and efficiency of inter-agency mechanisms such as UNDAF and CCA.
فمن شأن أنظمة كهذه أن تظهر كفاءة وفعالية الآليات المشتركة بين الوكالات مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك
Therefore, one would expect that the Government would demonstrate its good faith and cooperation by facilitating the work of the Special Rapporteur to the fullest extent possible.
لذلك، يُتوقع من الحكومة أن تبدي حُسن نيتها وتعاونها بتسهيل مهمة المقرر الخاص قدر المستطاع
His delegation felt sure that Ecuador would demonstrate the political will to advance the cause of self-determination and would bring a legal perspective to the Special Committee ' s work.
ويشعر وفده أن إكوادور ستبرهن على إرادة سياسية تدعم قضية حق تقرير المصير وستضفي منظورا قانونيا على أعمال اللجنة الخاصة
A functioning Conference on Disarmament would demonstrate our collective commitment to progress on important 2000 NPT Review Conference outcomes.
ومن شأن مؤتمر نزع سلاح فعال أن يثبت التزامنا الجماعي بإحراز التقدم بشأن ما حققه مؤتمر الأطراف في معاهدة انتشار الأسلحة النووية لاستعراض معاهدة عام 2000 من نتائج هامة
s compliance with its obligations would demonstrate respect for international humanitarian law.
العراق بوفائه بالتزاماته سيبرهن على احترامه للقانون الإنساني الدولي
By deciding to observe that Day, the United Nations would demonstrate its recognition of the widespread influence of Buddhism and its universal appeal.
ومن شأن الأمم المتحدة، أن اتخذت قرار الاحتفال بهذا اليوم، أن تظهر اعترافها بما للبوذية ودعوتها العالمية من أثر واسع
to be issued in May 2010, would demonstrate clearly that the international community had failed to fulfil that commitment.
الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم المقرر أن تصدر في أيار/مايو 2010 ستُظهر بوضوح أن المجتمع الدولي لم يف بالتزاماته
A positive engagement between developing countries and their development partners would demonstrate the political will of all.
ومن شأن إقامة تعاهد إيجابي بين البلدان النامية وشركائها الإنمائيين أن يثبت الإرادة السياسية للجميع
It would be a significant and, in my view, not unrealistic step by which, without compromising their national security, they would demonstrate their adherence to the principle of this important Convention.
وبذلك تقوم هذه الدول بخطوة هامة، أعتقد أنها لا تفتقر إلى الواقعية، تثبت بها، دون الإخلال بأمنها الوطني، تمسكها بمبدأ هذه الاتفاقية الهامة
While a review of the level of commitment to article IV of the Treaty would demonstrate it to be excellent overall, the sole situation that deviated from that general rule was cause for serious concern.
وفي حين يظهر استعراض مستوى الالتزام بالمادة الرابعة من المعاهدة أنه رائع بوجه عام، تصبح الحالة الوحيدة التي انحرفت عن القاعدة العامة مدعاة لقلق بالغ
He hoped that Member States would demonstrate flexibility and understanding
ويأمل في أن تبدي الدول الأعضاء المرونة والفهم
Unanimous regional support for this CARICOM proposal would demonstrate the hemisphere ' s solidarity with one of its smaller members and give true meaning to the principle of the sovereign equality of all States.
ومن شأن التأييد الإقليمي الإجماعي لاقتراح الجماعة الكاريبية هذا أن يظهر تضامن نصف الكرة الغربي مع أصغر أعضائها وأن يعطي معنى حقيقيا لمبدأ المساواة في السيادة فيما بين جميع الدول
In so doing, they would demonstrate sincerity and clarity of purpose towards addressing urgently the humanitarian impact of cluster munitions, while striking a balance between military and humanitarian considerations.
فإنها ستثبت صدقها ووضوح هدفها في تناول تأثير الذخائر العنقودية في البشر على وجه الاستعجال، في الوقت الذي ترسي فيه نوعاً من التوازن بين الاعتبارات العسكرية والشواغل الإنسانية
A thorough review of evaluations undertaken by the Policy Development and Evaluation Service would demonstrate that senior management does not request the Service to undertake evaluations of operations that are deemed to be successful.
وسيبرهن إجراء استعراض دقيق للتقييمات التي اضطلعت بها دائرة وضع السياسات والتقييم على أن كبار المديرين لا يطلبون من الدائرة تقييم العمليات التي تُعتبر ناجحة
(c) The invitation to the Special Rapporteur would demonstrate that human rights issues are a matter of international cooperation as well as concern and that the utilization of such supervisory mechanisms does not constitute interference in a State ' s internal affairs.
ج إن دعوة المقرر الخاص تدل على أن قضايا حقوق اﻹنسان هي موضع تعاون دولي فضﻻً عن كونها هاجساً دولياً، وأن استخدام هذا النوع من آليات اﻹشراف ﻻ يشكل تدخﻻً في الشؤون الداخلية لدولة ما
Such a decision by the Forum would demonstrate the strong desire of the international community to implement the forest instrument agreed to by all 192 countries of the United Nations.
وسيبرهن مثل ذلك القرار الصادر عن المنتدى على الرغبة القوية من جانب المجتمع الدولي في تنفيذ صك الغابات الذي وافقت عليه جميع البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة، وعددها 192 بلدا
Results: 178, Time: 0.0674

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic