emphasisestresshighlightemphasizeto point outunderline
kladou důraz
placing the emphasisto emphasizeput the focus
Examples of using
Emphasise
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
The PPE-DE would also emphasise that the concept is incompatible with the continued development of an efficient EU emissions trading system.
Skupina PPE-DE by ráda zdůraznila také to, že tato koncepce není slučitelná s pokračujícím rozvojem účinného systému obchodování s emisními kvótami.
Let me emphasise that all our action was fully in line with our mandate to deliver price stability in the medium term for the euro area as a whole.
Dovolte, abych zdůraznil, že celý náš postup byl plně v souladu s naším mandátem udržet ve střednědobém horizontu cenovou stabilitu v eurozóně jako celku.
The Commission will also emphasise our joint interest in countering protectionist tendencies
Komise bude rovněž zdůrazňovat náš společný zájem o boj s protekcionistickými tendencemi
I would emphasise the need to have the right balance between- like in climate change- mitigation and adaptation.
Zdůrazňuji, že je třeba nalézt rovnováhu- stejně jako u změny klimatu- mezi zmírněním důsledků a přizpůsobení se jim.
Some countries emphasise the role of the works doctor;
Některé země kladou důraz na roli závodního lékaře,
I would also emphasise the important contribution of the Research Framework Programme,
Také bych zdůraznila důležitý příspěvek rámcového programu pro výzkum
We must emphasise that human rights
Musíme zdůrazňovat, že lidská práva
I would emphasise that the restriction on cabotage is a transitional arrangement,
Rád bych zdůraznil, že omezení kabotáže je pouze přechodným opatřením,
Rail transport is the last- I would emphasise this, the last- mode of transport to retain a highly national dimension.
Železniční doprava je posledním- zdůrazňuji posledním- způsobem dopravy, který si uchovává vysoce vnitrostátní rozměr.
I would like to mention and emphasise a couple of matters,
Ráda bych zmínila a zdůraznila pár věcí,
In this European Year of Intercultural Dialogue, we must emphasise the special significance of culture in reinforcing European identity.
V tomto Evropském roce mezikulturního dialogu musíme zdůrazňovat zvláštní význam kultury při posilování evropské identity.
On behalf of the Commission, I would therefore emphasise that we must support the goals of the Hungarian Presidency.
Jménem Komise bych proto zdůraznil, že cíle maďarského předsednictví musíme podpořit.
It is necessary to constantly repeat and emphasise that caring for our own health
Je třeba neustále opakovat a zdůrazňovat, že péče o zdraví vlastní
As group coordinator on the Lisbon Strategy I would emphasise that this strategy has galvanised us into action.
Jako koordinátorka skupiny pro lisabonskou strategii bych ráda zdůraznila, že tato strategie nás vyburcovala k činům.
I would particularly emphasise the need to incorporate social
Zvláště bych zdůraznil potřebu začlenit sociální
The directive must be able to promote the circular migration of highly qualified workers and, of course, emphasise, as has already been pointed out,
Směrnice musí podporovat kruhovou migraci vysoce kvalifikovaných pracovníků a samozřejmě zdůrazňovat, jak již bylo uvedeno, požadavek na zajištění
I would emphasise that Member States do, in fact, already consult trade associations in order to make sure that they have the support of producers.
ráda bych zdůraznila, že členské státy už ve skutečnosti provádí konzultace se sdruženími s cílem zajistit podporu ze strany výrobců.
Let me emphasise first of all that the Statistical Advisory Committee will be independent
Dovolte, abych v první řadě zdůraznil, že Poradní výbor pro správu evropských statistik bude nezávislý
We will emphasise the need for further reforms in the Russian electricity and gas sector with
Budeme zdůrazňovat potřebu dalších reforem v ruském odvětví elektrické energie
ET I would like to thank the rapporteur and emphasise the importance of this topic,
ET Ráda bych poděkovala panu zpravodaji a zdůraznila význam tohoto tématu,
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文