WE FIGURED in Czech translation

[wiː 'figəd]
[wiː 'figəd]
mysleli jsme
we thought
we figured
we assumed
we meant
we were hoping
došlo nám
we're out
we figured
we realized
we ran out
we get
we realised
napadlo nás
we thought
we figured
we were wondering
zjistili jsme
we found
we discovered
we have learned
we figured out
we have determined
we have established
we have detected
we realized
we have identified
we're seeing
usoudili jsme
we figured
we decided
we assumed
we have concluded
we adjudge
přišli jsme
we came
we're here
we lost
we figured out
we have come here
we got here
we found
we arrived
we missed
jsme usoudili
we figured
we decided
we concluded
we assumed

Examples of using We figured in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
We figured a killer like the Goat would have a good chance.
Došlo nám, že u zabijáka jako Rohatej je velká šance.
We figured if The Couple is gonna use the World Seed.
Napadlo nás, že když Pár bude chtít to semínko použít.
We figured the vampires ate you. Well, I certainly didn't.
Mysleli jsme, že tě sežrali upíři. Rozhodně ne.
So we figured he isn't dead,
Takže jsme usoudili, že není mrtvej,
A way for you to get your Grimm back. Yeah, we figured out.
Jo, přišli jsme na to, jak z tebe udělat zase Grimma.
We figured the kidnapper drove away right after.
Zjistili jsme, že hned poté únosce odjel.
We figured that's what you meant.
Napadlo nás, že tyhle čachry by mohly fungovat.
We figured you could use a little time.
Usoudili jsme, že by se Vám hodilo trochu času.
We figured rosie wouldn't be up to cooking just yet.
Došlo nám, že Rosie ještě nebude moct vařit.
We know alcohol's not allowed on the premises, but we figured.
Víme, že alkohol není v areálu povolený, ale mysleli jsme.
We figured you would need something to give you cover.
Zjistili jsme, že potřebujete něco, co vám zajistí krytí.
We figured you wouldn't confess to the police.
Napadlo nás, že se policii nebudete chtít přiznat.
We figured Nixon couldn't do nothing to us if we ripped him off.
Tak nám Nixon nemůže nic udělat. Mysleli jsme, že když ho okrademe.
We figured you needed a little break.
Napadlo nás, že potřebuješ menší přestávku.
Well, we figured you were coming up here for edgar norwest.
No zjistili jsme, že jste sem jeli pro Edgara Norwesta.
If we ripped him off. See, we figured Nixon couldn't do nothing to us.
Tak nám Nixon nemůže nic udělat. Mysleli jsme, že když ho okrademe.
We figured he must have surprised a sneak thief.
Napadlo nás, že asi překvapil zloděje.
We figured you wasn't coming today. Honey, when we didn't hear nothing this morning.
Když jsme ráno nedostali žádnou zprávu, mysleli jsme, že nepřijedeš.
We figured she was hung over,
Napadlo nás, že někde uvízla,
We figured you were hungry after all that liftng.
Napadlo nás, že budete z toho všeho stěhování hladoví.
Results: 278, Time: 0.0756

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech