NORMAL GUY in French translation

['nɔːml gai]
['nɔːml gai]
mec normal
normal guy
regular guy
normal man
ordinary guy
normal dude
average guy
ordinary man
normal bloke
type normal
normal type
normal guy
regular guy
ordinary guy
normal kind
normal man
gars normal
normal guy
regular guy
ordinary guy
gars ordinaire
regular guy
ordinary guy
average guy
normal guy
ordinary bloke
ordinary man
common guy
mec classique

Examples of using Normal guy in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You're just A normal guy.
T'es un gars normal, gentil!
A normal guy.
Un mec ordinaire.
Cliff is a normal guy.
Cliff est un type banal.
Actually, I was a normal guy until one night, we dropped acid together,
En fait, j'étais un mec normal jusqu'à ce qu'on prenne de l'acide,
Frank, you look like a normal guy, but he's not… are you, Frankie?
Frank, t'as l'air d'un type normal, mais tu ne l'es pas.- N'est-ce pas, Frankie?
But, Margene, I am a very normal guy in a very abnormal household,
Mais Margene, je suis un mec normal dans un foyer extrêmement anormal,
Okay, look, he's- He's just a normal guy With normal eyes and teeth and fingernails.
Ok, écoutez, c'est juste un type normal avec des yeux normaux et des dents et des ongles.
A normal guy would have left a long time ago and he's still here, right?
Un mec normal serait partit il y a longtemps et il est toujours là, exact?
You need the, uh, normal guy that can show up to the birthday party.
Tu as besoin, heu, d'un gars normal qui peut se montrer à une fête d'anniversaire.
I mean, where's a guy-- a normal guy who believes in intuition and the soul and good and evil.
Je veux dire, où est un mec-- un mec normal qui croit en l'intuition, et en l'âme, et au bien et au mal.
Normal guy who might not be the best listener,
Un type normal, qui n'est peut-être pas très attentif,
I just want to be a normal guy who helps his sister in normal ways.
Je veux juste être un mec classique qui aide sa soeur de façon classique..
I'm just a normal guy who likes to do normal things,
Je suis qu'un gars normal qui aime faire des choses normales
She needs a nice, normal guy, not a guy who collects marionettes?
Elle a besoin d'un mec normal, pas un collectionneur de marionnettes. Qui peut savoir?
If you had been a normal guy and stared at her tits,
Si t'étais un gars normal, t'aurais regardé ses seins
When I started dating Mike he seemed like such a normal guy!
C'est juste que quand j'ai commencé à sortir avec Mike, il avait l'air d'un type normal.
how does a normal guy from Manchester afford a place like this?
mais comment un mec normal de Manchester peut-il se payer un endroit comme ça?
You're never gonna know what it feels like to be a normal guy as long as you're pretending to be something that you're not.
Tu sauras pas ce que c'est d'être un gars normal en continuant à simuler.
Callison's only shot is to take the stand and show the jury he's a normal guy.
le seul recours de Callison est de venir à la barre pour montrer au jury qu'il est un type normal.
What a thing to do to a perfectly normal guy, take him away from everything he's gotten used to.
C'est pas à faire à un mec normal, de l'enlever d'un milieu qu'il aime bien.
Results: 85, Time: 0.0655

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French