ONCE IN A LIFETIME in French translation

[wʌns in ə 'laiftaim]
[wʌns in ə 'laiftaim]
une fois dans une vie
once in a lifetime

Examples of using Once in a lifetime in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
A chance like that… maybe it only comes around once in a lifetime.
Une chance comme ça survient peut-être une seule fois dans la vie.
You have to see this once in a lifetime.
Il faut voir ça une fois dans sa vie.
This is a once in a lifetime opportunity.
On a cette chance une fois dans sa vie.
Burnin' love comes once in a lifetime♪.
L'amour brûlant ne vient qu'une fois dans une vie.
These are pieces that you only see once in a lifetime.
Ce sont des pièces que l'on ne voit passer qu'une fois dans sa vie.
This leeway is granted only once in a lifetime.
Cette marge d'erreur vous est accordée une fois à vie.
For that once in a lifetime holiday in Florence,
Pour que, une fois dans une vie de vacances à Florence,
Look, Altar, once in a lifetime, a woman means something to a man.
Écoute-moi. Une fois dans une vie, une femme compte pour un homme.
Being a bride is a(hopefully) once in a lifetime opportunity, and it is.
Être une mariée est une chance(une chance) une fois dans une vie, et il.
go. But Bobs are once in a lifetime.
Bobs ne se rencontrent qu'une fois dans une vie.
In the true style of the early explorers we venture out at night for this once in a lifetime chance to feel like a polar explorer.
Dans le style des premiers explorateurs, nous nous aventurons dans la nuit pour une activité qui permet une fois dans une vie de se sentir comme un véritable explorateur.
the 66 road remains a unique experience that must be lived once in a lifetime.
la route 66 reste une expérience unique qui doit être vécue une fois dans une vie.
You get married, hopefully, once in a lifetime and the wedding must be successful.
On se marie, espérons-le, une fois dans sa vie et le mariage doit être réussi.
How lucky is Refuge RR to have a once in a lifetime opportunity to rescue a deer.
Quelle chance pour Refuge RR d'avoir une fois dans sa vie l'occasion de sauver un cerf.
to Makkah is an obligation once in a lifetime for those who are physically
à la Mecque est une obligation, une fois au cours de leur vie, pour ceux qui sont physiquement
But that kind of thing… comes around once in a lifetime and you got to hold on
Mais ce genre de chose… n'arrive qu'une fois dans la vie et vous devez vous y accrocher
A chance that happens once in a lifetime, they say luck only knocks once..
C'est une occasion qu'on a une fois dans sa vie, on dit que la chance passe une seule fois..
But if there is one where everyone has to eat a least once in a lifetime, it is L'Arpège,
Mais s'il en est un où il faut aller au moins une fois dans sa vie, c'est bien à L'Arpège,
And now"…"This is a once in a lifetime""thing to be able to see these people.
Ça arrive une fois dans la vie d'être capable de voir ces gens.
A vacation we thought of as'once in a lifetime; considering the money.
Des vacances que nous voyons, comme une fois dans sa vie, vu le prix.
Results: 235, Time: 0.0551

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French