LET ALONE in Russian translation

[let ə'ləʊn]
[let ə'ləʊn]
не говоря уж
not to mention
let alone
to say nothing
пусть только
only let
let alone
just keep
just let them
оставьте в покое
let alone

Examples of using Let alone in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It would be a miracle if I get the DHD back on, Let alone the cloaking generator.
Это будет чудо, если я восстановлю наборное устройство, не говоря уж о генераторе сокрытия.
We barely have enough food for the next three days, let alone for the winter.
У нас едва хватает пищи на следующие три дня. Не говоря уж о зиме.
the ownership of the space around oneself; to be let alone without intrusion on one's physical senses.
право быть оставленным в покое без постороннего вторжения в область своих физических ощущений.
He's so ugly so disgusting that let alone marriage you won't even be able to look at him.
Он так уродлив, так отвратителен, что, не говоря уж о свадьбе, ты и посмотреть на него не сможешь.
Let alone everything, while closely watching the dusk of print media outlets under the this organization yet fail to realize the importance of online space.
Оставим все в стороне, но при том, что мир наблюдает закат принт- медиа, собравшиеся под крылом этой организации[« Организация поддержки свободной прессы»] медиа- средства все еще не осознают значение онлайн- пространства.
of the law and not fit to lead a beggars' parade, let alone Salem.
блюстителя закона, что даже с нищими не смогли справиться, оставив Салем на волю случая.
the type of guy that has no business raising a little girl, let alone by himself.
тип парня которому нет дела воспитывать маленькую девочку, брошенную одну.
demand a cup of tea, let alone this.
не требуешь чашку чая, оставь все как есть.
inform the proposed acquirer of multiple locations at the same time- let alone decide where his comfortable ride.
в карусельном формате и информируйте потенциального пользователя о нескольких местах одновременно- пусть сам решит, где ему удобнее добраться.
Even isolated examples allow one to draw deplorable conclusions let alone statistical data that reflects the situation in general.
Даже отдельные новости позволяют сделать неутешительные выводы, что уж говорить о статистике, отражающей ситуацию в целом.
Most ready-made phytosporas offered in the pharmacy chain often do not take into account even such obvious aspects, let alone talking about finer nuances.
Большинство готовых фитосборов, предлагаемых в аптечной сети, часто не учитывает даже такие очевидные аспекты, что уж говорить о более тонких нюансах.
And there will never be the same level of control over the media, let alone the economy.".
И контроля над СМИ такого не будет, не говоря уж о контроле над экономикой".
he successfully survived the persecution, let alone eggs.
есть он успешно пережил травлю, что уж говорить о яйцах.
I wouldn't want my real husband here if I was going through this, let alone my ex.
Я не хочу, чтобы мой настоящий муж здесь если бы я проходил через это, пусть один мой бывший.
Which makes it even more incredible that she survived the surgery at all, let alone with an apparently fully functional chip.
Что делает это еще более невероятным, то, что она вообще пережила операцию, оставленная одна с очевидно полностью исправным чипом.
A plethora of conventional weapons are proliferating at a dreadful speed, let alone the so-called inhuman weapons,
С ужасающей скоростью множится масса обычного оружия, не говоря уж о так называемом негуманном оружии,
reaching even a multilateral- let alone universal- convention,
достижения хотя бы многосторонней- не говоря уж об универсальной- конвенции,
There are countless brands, styles, add-ons, and tools that it is almost an impossible task to even look at all of them, let alone choose the one that will be the best for you.
Есть бесчисленное множество брендов, стилей, дополнений, и инструменты, что это почти невыполнимая задача даже смотреть на всех из них, пусть Только выберите тот, который будет лучше для вас.
multilateral consultations which I have been carrying out these weeks, let alone the weekly Presidential consultations.
многосторонних консультаций, которые я провожу на протяжении этих недель, не говоря уж о еженедельных председательских консультациях.
aggression that flouts even the most elementary humanitarian principles, let alone legal norms.
агрессивную войну, которая попирает самые элементарные гуманитарные принципы, не говоря уж о правовых нормах.
Results: 62, Time: 0.0588

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian