TO BE BASED in Russian translation

[tə biː beist]
[tə biː beist]
основываться
build
rely
draw
be based
be predicated
базироваться
build
based
located
stationed
headquartered
быть основан
be based
be founded
be premised
be established
be derived
be built
be predicated
основе
basis
based
manner
building
framework
drawing
grounds
опираться
build
rely
draw
rest
reliance
to lean
be based
be supported
be underpinned
строиться
build
be
based
constructed
будет расположен
will be located
would be located
will be situated
to be based
will have
situated
лежать
lie
be
rest
lay
underpin
be based
underlie
базе
based
basis
database
framework
будет располагаться
will be located
would be located
will be based
located
will be situated
will be placed
will settle down
will be housed
would be based

Examples of using To be based in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the distinction seemed to be based on other criteria.
как представляется, основано на других критериях.
In the albums booklet it is said to be based on a traditional melody.
В буклете альбома заявлено, что он основан на традиционной мелодии.
their partnership seems to be based on genuine friendship.
кажется, основано на подлинной дружбе.
Lady's Realm considered her stories to be based on fact.
Журнал The Lady' s Realm писал, что ее истории основаны на реальных фактах.
demining needed to be based on reliable data,
деятельность по разминированию должна основываться на достоверных данных,
The facts can't be denied, but to be based on them it is possible, only knowing the Highest Truth, that is reality of three worlds.
Факты нельзя отрицать, но базироваться на них можно, лишь зная Высшую Правду, то есть действительность трех миров.
The debt-burden adjustment should continue to be based on both principal and interest payments.
Скидка на бремя задолженности должна по-прежнему основываться на данных как о выплатах в счет капитальной суммы долга, так и уплаты процентов.
Data are to be based on average costs in national currency as at date set by the General Assembly.
Данные должны основываться на средних расходах в национальной валюте на дату, определенную Генеральной Ассамблеей.
The group stresses that the analysis of the impact of the changes to the HDI methodology needs to be based on the entire time series
Группа подчеркивает, что анализ воздействия изменений на методологию расчета ИРЧП должен быть основан на всех временных рядах,
Resident investigators needed to be based at, and providing services to the smaller missions,
Следователи- резиденты должны базироваться в меньших по размеру миссиях
The Panel recognized the need for NFPs to be based on a sound economic valuation of forest resources,
Группа признала необходимость разработки НПЛ на основе разумной экономической оценки лесных ресурсов,
Our approach needs to be based on a firm commitment to multilateralism underpinned by strong political will.
Наш подход должен основываться на твердой приверженности многосторонности с опорой на твердую политическую волю.
The selection of data sets needs to be based on criteria that are agreed on with stakeholders,
Выбор набора данных должен быть основан на согласованных с партнерами критериях,
Meanwhile, the Special Envoy would continue to be based in Bologna, Italy,
Между тем Специальный посланник будет и далее базироваться в Болонье( Италия)
It is necessary and enough to be based on interests and taking the experience,
Необходимо и достаточно опираться на интересы и учитывать опыт,
Production data appears to be based on the export data provided by PMMC,
Данные об объемах добычи, похоже, представлены на основе данных КТДК об экспорте,
Effective multilateralism needs to be based on working structures with which every Member State feels comfortable.
Эффективный многосторонний подход должен быть основан на рабочих структурах, которые устраивают все государства- члены.
This will need to be based on compromise and consensus in order to respect possible diverse interests and expectations.
При этом он должен основываться на компромиссе и консенсусе в целях удовлетворения возможных различных интересов и ожиданий.
Meanwhile, the Special Envoy would continue to be based in Bologna, on a"when-actually-employed" contract.
Между тем Специальный посланник будет и далее базироваться в Болонье и работать по контракту с оплатой фактически отработанного времени.
Emission data are to be based on information submitted by the Parties in response to the EMEP questionnaire sent in November 1999.
Данные о выбросах должны опираться на информацию, представленную Сторонами в ответ на вопросник ЕМЕП, который был разослан в ноябре 1999 года.
Results: 721, Time: 0.0861

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian