SUBSERVIENT in Turkish translation

[səb's3ːviənt]
[səb's3ːviənt]
boyun eğdiren
itaatkar
obedient
submissive
compliant
observant
subservient
dutiful
obedience
ram etmiştir
subservient
he hath subjected
boyun eğdirdik
boyun eğdirdi
boyun eğmiştir
itaatkâr
obedient
submissive
compliant
observant
subservient
dutiful
obedience
hizmetinize verdi
emrinize verdi
to give orders

Examples of using Subservient in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
I mean, he's so submissive and subservient.
Yani, çok itaatkâr ve uşakvari.
Because neither of you are in a subservient position to the other… Well, sometimes.
Yani, bazen. Çünkü hiçbiriniz diğerine göre alt pozisyonda değilsiniz.
It is He who made the earth subservient to you that you may travel all around it,
Yeryüzünü, size boyun eğdiren Odur; öyleyse yerin sırtlarında dolaşın,
It is He who has made the earth subservient to you, so traverse its regions
Sizin için, yeryüzüne boyun eğdiren Odur. Şu halde onun omuzlarında yürüyün
Even though the Sejm was largely subservient to the Communist party, one brave deputy, Romuald Bukowski(an independent)
Sejmin Komünist Partiye büyük ölçüde itaatkar olmasına rağmen, Bir tek milletvekili ön plandaydı,
It is He who has made the earth subservient to you, so traverse its regions
Yeryüzünü size boyun eğdiren Odur. Şu halde yerin omuzlarında( üzerinde)
of selective breeding and genetic altering that this noble beast was transformed into man's subservient little buddy.
yıllar boyu özenle seçilerek çiftleştirilip genlerinde oynama yapılarak, insanlığın küçük itaatkar dostuna dönüştürüldü.
God has made the sea subservient to you so that ships sail on by His command and you seek His favors. Perhaps you will be grateful.
Öyle bir Allahtır ki üstünde gemi, emriyle kayıp gitsin ve siz de lutfundan, ihsanından nasibinizi arayıp elde edin de şükreyleyin diye ram etmiştir denizi size.
made the sun and the moon subservient, they will certainly say, Allah.
Güneşi ve ayı kim emrinize verdi?'' diye sorsan,'' ALLAH.
It is He who made the earth subservient to you that you may travel all around it,
Sizin için, yeryüzüne boyun eğdiren Odur. Şu halde onun omuzlarında yürüyün
the day and the night all subservient to you.
geceyi ve gündüzü sizin emrinize verdi.
Whom We made subservient to them so that some of them they ride and some they eat?
Onları kendilerine boyun eğdirdik, onlardan bazıları binekleridir, ve onlardan bazılarını da yerler?
made the sun and the moon subservient, they will certainly say, Allah!
Güneşi ve Ayı kim boyun eğdirdi?'' diye sorarsan, mutlaka şöyle diyecekler:'' Allah!
Whom We made subservient to them so that some of them they ride and some they eat?
Onları kendilerine boyun eğdirdik; bir kısmına binmekte bir kısmından da yemektedirler?
And He it is Who has made the sun and the moon subservient(to a law), each running its course till an appointed term.
Sonra arşa istiva etti ve güneş ile aya boyun eğdirdi, her biri adı konulmuş bir süreye kadar akıp gitmektedirler.
We made subservient to Solomon the swift wind that blew on his command to the land in which We had sent blessings.
Süleyman için de, fırtına biçiminde esen rüzgara( boyun eğdirdik) ki, kendi emriyle, içinde bereketler kıldığımız yere akıp giderdi.
He has subjected for you the night and the day and the sun and the moon and the stars have also been made subservient by His command.
Geceyi gündüzü, güneşi ayı sizin istifadenize vermiştir. Yıldızlar da Onun buyruğuna boyun eğmiştir.
We have made the cattle subservient to them so they ride and consume them.
O hayvanları bunlara boyun eğdirdik. Onlardan binekleri vardır ve onlardan bir kısmını da yiyorlar.
God has made the sea subservient to you so that ships sail on by His command
Allah size denizi boyun eğdirdi ki, içinde gemiler Onun emriyle akıp gitsin,
He has also made subservient to you all that is in the heavens and the earth.
O, göklerde ve yerde ne varsa hepsini, kendi katından( bir lütfu olmak üzere) size boyun eğdirmiştir.
Results: 93, Time: 0.0546

Top dictionary queries

English - Turkish