Voorbeelden van het gebruik van Mag evenmin in het Nederlands en hun vertalingen in het Spaans

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Het middel mag evenmin worden gebruikt bij patiënten die nog kort geleden een bloeding hebben gehad,
Tampoco se debe utilizar en pacientes que hayan sufrido hemorragias recientemente, o que tengan la tensión muy alta,
nr. 1291/2000 wordt geen certificaat geëist en mag evenmin een certificaat worden overgelegd in geval van proviandering
n° 1291/2000 dispone que no se exige ni puede presentarse ningún certificado para operaciones de avituallamiento
Er mag evenmin twijfel bestaan over de vastberadenheid van de EU om de mensenrechten in ere te houden, niettegenstaande de strijd tegen het terrorisme in heel de wereld, onder meer in Tsjetsjenië.
Del mismo modo, tampoco debería existir duda alguna sobre el compromiso de la UE con la defensa de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo en todo el mundo, incluida Chechenia.
Deze richtlijn mag evenmin afbreuk doen aan het Unie-
También debe entenderse sin perjuicio del Derecho de la Unión
Deze richtlijn mag evenmin raken aan nationale wetgeving die voorziet in remedies buiten de overeenkomst voor de consument in geval van conformiteitsgebrek van de digitale inhoud of digitale dienst jegens
La presente Directiva tampoco debe afectar a las normas nacionales que establecen las medidas correctoras de naturaleza extracontractual de que dispone el consumidor en caso de falta de conformidad de los contenidos
Deze richtlijn mag evenmin de juridische aard van overeenkomsten voor de levering van digitale inhoud
La presente Directiva tampoco debe determinar la naturaleza jurídica de los contratos de suministro de contenidos
Deze richtlijn mag evenmin raken aan nationale wetgeving die voorziet in niet-contractuele verhaalsmogelijkheden voor de consument in geval van gebrek aan conformiteit van de goederen, en wel jegens personen
La presente Directiva tampoco debe afectar a las normas nacionales que establezcan medidas correctoras de naturaleza extracontractual de que dispone el consumidor en caso de falta de conformidad de los bienes,
De vergoeding mag evenmin lager zijn dan 85% van het bedrag van de loongarantie die de werkgever betaalt overeenkomstig het bepaalde in artikel 32 van loi n° 2000‑37 du 19 janvier 2000 relative à la réduction négociée du temps de travail(wet nr. 2000‑37 van 19 januari 2000 betreffende de onderhandelde arbeidstijdvermindering).
Tampoco podrá ser en ningún caso inferior al 85% del importe de la garantía de retribución abonada por el empleador en virtud de las disposiciones del artículo 32 de la loi n. º 2000‑37 du 19 janvier 2000 relative à la réduction négociée du temps de travail[(Ley n. º 2000-37, de 19 de enero de 2000, relativa a la reducción negociada de la jornada de trabajo)].
een samenwerkingsverband mag evenmin worden gebruikt voor de overdracht van goederen tussen een vennootschap
una agrupación tampoco debe utilizarse para la transferencia de un bien entre una sociedad
De wetenschappelijke experts mogen evenmin door haar benoemd worden,
Los expertos científicos tampoco deben ser nombrados por ésta,
de eisen van het Parlement mogen evenmin worden weggelaten!
las exigencias del Parlamento tampoco deberían quedar fuera!
menselijke regeringen kunnen geen eind maken aan Jehovah's liefde voor ons en mogen evenmin onze liefde voor hem uitblussen.
gobiernos humanos pueden conseguir que Jehová deje de amarnos; tampoco deberían lograr que nosotros dejemos de amarlo a él.
De godsdienstige overtuigen mogen evenmin herleid worden tot de verscheidenheid van de devoties die zich verspreiden via de media.
Las convicciones religiosas igualmente no pueden reducirse a la ola de las más variadas devociones que se propagan a través de los medios de comunicación.
Zij mogen evenmin afbreuk doen aan de bijzondere bepalingen voor de grensoverschrijdende inning van schuldvorderingen zoals vastgelegd in het Europees bevel tot conservatoirbeslag(22).
También deben entenderse sin perjuicio de las disposiciones específicas para la recuperación de deudas transfronterizas con arreglo a la orden europea de retención de cuentas(22).
Sociale kwesties die verband houden met de volksgezondheid en dergelijke mogen evenmin worden vergeten om duidelijk te maken
Para que quede claro que nos preocupa la gente, también debemos asegurarnos de que las cuestiones sociales vinculadas a la salud pública
BNL mocht geen toegangsbewijzen verkopen aan reisbureaus, en de agenten van BNL mochten evenmin hun toegangsbewijzen wederverkopen aan reisbureaus.
La BNL no podía vender entradas a las agencias de viajes y sus agentes tampoco podían revender sus entradas a las agencias de viajes.
De rechten van de kredietnemer mogen evenmin worden gewijzigd
Los derechos del prestatario tampoco deben verse alterados
Google-advertenties mogen evenmin worden geplaatst in apps die voornamelijk verkeer sturen naar instructies over de implementatie van deze services of die dergelijke instructies promoten of aanbieden.
Tampoco se pueden colocar anuncios de Google en aplicaciones que dirijan su tráfico principalmente hacia material con instrucciones sobre cómo implementar estos servicios ni en aplicaciones que promocionen o faciliten directamente dicho material.
De VWM-leden mochten evenmin vergoedingen of uitkeringen aan hun relaties geven,
Los miembros de la VWM tampoco podían conceder compensaciones o prestaciones a sus contactos,
De inspecteurs mogen evenmin werknemer zijn van of opdrachten uitvoeren voor nietgouvernementele organisaties die wettelijk voorgeschreven certificaten
Tampoco podrán estar empleados en organizaciones internacionales que expidan certificados estatutarios o de clasificación,
Uitslagen: 41, Tijd: 0.1602

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Nederlands - Spaans