ESPECIALLY CONSIDERING - перевод на Русском

[i'speʃəli kən'sidəriŋ]
[i'speʃəli kən'sidəriŋ]
особенно учитывая
especially given
especially considering
particularly given
particularly in view
especially taking into account
particularly in the light
in particular given
especially taking into consideration
particularly considering
in particular considering
в особенности учитывая
particularly given
especially in view
especially considering
particularly in view
particularly taking into account
особо учитывая
taking into particular account
especially taking into account
especially considering

Примеры использования Especially considering на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Duplication of efforts should be avoided, especially considering that a dataset could be useful to different users;
Следует избегать дублирования усилий, учитывая, в частности, что наборы данных могут приносить пользу различным пользователям;
That document set out a precise itinerary, especially considering the delicate political balances that had to be considered..
В этом документе указан четкий план действий, прежде всего с учетом хрупких политических балансов, которые надо было рассмотреть.
Especially considering the fact that the standard lesson lasts about 40 minutes,
Особенно с учетом того, что стандартный урок продолжается примерно 40 минут,
Oceania are also large, especially considering the significant investment requirements of China
нехватка финансовых средств в Азии и Океании, особенно с учетом больших инвестиционных потребностей Китая
Especially considering the possibility of student theatre play script was written by PhD, poet, member of the
Специально учитывая возможности студенческого театра сценарий постановки был написан кандидатом филологических наук поэтом,
Especially considering the fact that since the end of 2011, the Reserve Bank of Australia has 8 times reduced interest rates to protect the economy from recession.
Особенно с учетом того, что с конца 2011 г. Резервный банк Австралии уже 8 раз снижал процентные ставки для защиты экономику от спада.
much faster than the train especially considering how big the territory of Russia is.
гораздо быстрее, чем на поезде, особенно с учетом того, насколько велика территория России.
We recognize the importance of country-led knowledge-sharing for development effectiveness, especially considering its valuable contribution to the enhancement of national and local capacities.
Мы признаем важность осуществляемого под страновым руководством обмена знаниями для целей повышения степени эффективности развития, особенно с учетом его ценного вклада в укрепление национального и местного потенциалов.
I think that creating the website for Pokumaa wasn't the easiest task, especially considering certain limits using original materials(illustrations).
Я думаю, что создание вебсайта для Pokumaa не было самой легкой задачей, особенно рассматривая определенные пределы, используя оригинальные материалы( иллюстрации).
although WFP was not well prepared, its reaction time was short, especially considering that it started from a"zero base" with no pre-existing field office
к этой чрезвычайной ситуации, ей не потребовалось слишком много времени для принятия соответствующих мер, в особенности учитывая то, что она начала" с нуля", не имея каких-либо заблаговременно созданных отделений на местах
peculiarity of climate change impact, especially considering the continent's relatively weaker capacity to respond.
своеобразного характера последствий изменения климата, особо учитывая весьма ограниченные возможности континента противостоять этим последствиям.
are time-consuming, especially considering the curing time of building mixtures.
занимают много времени, особенно, учитывая время твердения строительных смесей.
the Caribbean did fairly well, especially considering the fact that macroeconomic policy was primarily focused on achieving
Карибского бассейна функционировала вполне нормально, особенно с учетом того, что макроэкономическая политика была ориентирована в первую очередь на достижение
Article 26 does not imply that a State would be obliged to set right injustice of the past, especially considering the fact that the Covenant was not applicable at that time of the former communist Czechoslovakia.
Из статьи 26 не следует, что государство обязано устранить допущенную несправедливость, особенно с учетом того, что положения Пакта были неприменимыми к бывшей коммунистической Чехословакии.
The Chancellor of Justice also pointed out the fact that cultural particularities should be considered more in regards to catering, especially considering the fact that the expulsion centre has been reorganised into a detention centre for aliens
Канцлер права также то обстоятельство, что при питании следовало бы больше принимать во внимание культурные особенности, в особенности, учитывая то фактическое обстоятельство, что депортационный центр переделан под центр содержания иностранцев и принятие во внимание
The reasons for such military preparations provided by the Russian defence minister-- a build-up of a foreign military presence near Russian borders and the aggravation of the situation in Ukraine-- cannot withstand scrutiny, especially considering the recently reached ceasefire agreement in the Donetsk and Luhansk regions.
Указанные министром обороны Российской Федерации причины таких войсковых приготовлений, а именно наращивание иностранного военного присутствия вблизи российских границ и ухудшение положения на Украине, не выдерживают никакой критики, особенно с учетом недавно достигнутой договоренности о прекращении огня в Донецкой и Луганской областях.
this is not the best for legal certainty- especially considering the internet's increasing importance for the society as a whole.
совершенно не хорошо со стороны правовой уверенности- особенно, учитывая все большую важность интернета для общества, как такового.
article 3 of the Convention against Torture, especially considering that the principle of non-refoulement also applied to persons who were in danger of being tortured by non-State armed groups.
статью 3 Конвенции против пыток, в частности считает ли она, что принцип невысылки действует также в отношении лиц, которых могут подвергнуть пыткам неправительственные вооруженные группировки.
Secondly, Cuba emphatically rejected plans to unleash an arms race in outer space, especially considering new military doctrines proposing the development
Во-вторых, Куба решительно выступает против планов развязывания гонки вооружений в космическом пространстве, особенно с учетом новых военных доктрин, предполагающих разработку
all other world currencies, further complicating the problems of servicing debts in emerging economies, especially considering the capital flight from these nations, which appears to have become a permanent feature.
соответственно еще больше усложняет проблему обслуживания долгов развивающимися странами, особенно с учетом ставшего уже перманентным оттока капитала из них.
Результатов: 117, Время: 0.053

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский