Примеры использования
Precluding
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
judicial sovereignty of States, precluding any foreign interference.
судебным суверенитетом государств, что исключает любое иностранное вмешательство.
The Secretary-General had therefore decided not to submit the report to the Assembly, thereby precluding presentation of the views of Secretariat staff.
В связи с этим Генеральный секретарь принял решение не подавать данный доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, тем самым препятствуя представлению мнения сотрудников Секретариата.
For the above purpose I hereby authorise to disclose the information stated above to AS LHV Pank along with information on any circumstances preventing or precluding the transferring of my settlement services.
В связи с вышеизложенным даю согласие выдать AS LHV Pank указанную мной информацию, а также передать данные об обстоятельствах, исключающих или препятствующих переводу расчетных услуг.
The extent to which the circumstances precluding wrongfulness dealt with in Part One, chapter V, should be treated as entirely precluding responsibility for the conduct in question;
В какой степени исключающие противоправность обстоятельства, о которых говорится в главе V части первой, должны рассматриваться как полностью исключающие ответственность за соответствующее поведение;
At the same time, however, the report referred to economic difficulties precluding the implementation of those recommendations to their full extent.
Однако в то же время в докладе упоминаются экономические трудности, препятствующие осуществлению этих рекомендаций в полном объеме.
more small ground stations, precluding the need for a centralized processing and distribution system.
несколькими малыми наземными станциями, что исключает необходимость создания центральной системы обработки и распределения данных.
the legal obstacles precluding deportation were broader than the grounds for asylum.
юридические препятствия, исключающие депортацию, имеют больший вес, чем основания для предоставления убежища.
It would be worth precluding the need to continue the general debate on Monday,
Стоило бы исключить потребность в продолжении общих прений в понедельник,
Galvanized products should be stored in a manner precluding possibility of contact with the ground,
Оцинкованная продукция должна храниться таким образом, чтобы исключить возможность контакта с землей,
user fees, effectively precluding the possibility of two-tier care in the province.
действенно исключив возможность существования в провинции двойной системы здравоохранения.
the most substantive and advanced initiative in this field, without precluding more ambitious ones like the Russian proposal for a global control system.
прогрессивную инициативу в этой сфере, не исключая более амбициозных инициатив типа российского предложения по глобальной системе контроля.
Otherwise, the likelihood of one of these States not being party to the Statute would increase, precluding the Court from initiating proceedings.
В противном случае вероятность того, что одно из этих государств не будет участником Устава, возрастет, что не позволит Суду начать разбирательство.
No distinction should be drawn that could justify the application of a different standard for the existence of an obstacle precluding extradition.
Нельзя проводить никакого различия, которое оправдывало бы применение иного стандарта для наличия препятствия, исключающего выдачу.
The two countries could establish round-the-clock communications between designated authorities with a view to ensuring crisis stability and management and precluding any misunderstandings regarding strategic assets.
Две страны могли бы наладить круглосуточное сообщение между выделенными ведомствами, с тем чтобы обеспечивать кризисную стабильность и управление и исключить всякие недоразумения относительно стратегических средств.
it was said that the transparency convention could permit a Contracting Party to formulate a reservation precluding the application of paragraph 3.
международных договоров было отмечено, что конвенция могла бы разрешать Договаривающейся стороне формулировать оговорку, исключающую применение пункта 3.
the existing weaknesses of the legal system precluding national minorities from integrating actively into the civil society.
имеющиеся слабые стороны в правовой системе, которые не позволяют национальным меньшинствам активно интегрироваться в гражданское общество.
The Commission was asked to consider to what extent the concept of material impossibility could be further developed so as to replace the notion of fortuitous events as a circumstance precluding guilt.
Комиссии было предложено рассмотреть вопрос о возможности дальнейшего развития концепции материальной невозможности для замены понятия непредвиденных случаев в качестве обстоятельства, исключающего вину.
There is no longer a rule of customary international law absolutely precluding coercive measures against the property of foreign States;
Более не существует нормы обычного международного права, категорически исключающей принятие принудительных мер против собственности иностранных государств;
The rule precluding companies with ships carrying over 400 passengers to become members has been abolished.
Было отменено правило, в соответствии с которым членами не могли становиться компании, чьи корабли перевозят свыше 400 пассажиров.
We unequivocally welcome the clear position adopted by the international community in precluding any possibility of immunity
Мы безоговорочно приветствуем четкую позицию, которую заняло международное сообщество с тем, чтобы не допустить любую возможность безнаказанности
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文