ABORDEN - перевод на Русском

рассмотреть
examinar
considerar
estudiar
abordar
tratar
analizar
ocuparse
revisar
examen
решать
decidir
abordar
resolver
hacer frente
decisión
encarar
solucionar
afrontar
frente
enfrentar
решения
decisiones
soluciones
resolver
abordar
fallos
solucionar
sentencias
decida
afrontar
encarar
касающихся
relativas
relacionadas
se refieren
afectan
referentes
relación
respecta
concernientes
aplicables
atañen
заняться
hacer
abordar
ocuparse
trabajar
dedicarse
encarar
realizar
encargarse
atender
participar
устранять
eliminar
abordar
resolver
corregir
subsanar
superar
frente
suprimir
solucionar
remediar
затрагивают
afectan
abordan
plantean
repercuten
tratan
conciernen
atañen
refieren
menoscaben
inciden
устранению
eliminar
hacer frente
abordar
eliminación
corregir
subsanar
resolver
superar
afrontar
remediar
рассмотрения
examen
examinar
consideración
abordar
considerar
estudiar
tramitación
tramitar
ocuparse
revisión
подходить
abordar
ser
ir
enfocarse
encararse
adecuada
apropiados
acercarse
se acercara
a venir

Примеры использования Aborden на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se hará una clasificación de acuerdo con los temas sustantivos que aborden las organizaciones internacionales no gubernamentales,
Тематические категории будут определяться основными вопросами, которые решают международные неправительственные организации,
Creemos que es importante que el Pakistán y la India aborden las cuestiones relativas a la paz
Мы считаем существенно важным, чтобы Пакистан и Индия занялись проблемами мира
Es importantísimo que las Naciones Unidas aborden las cuestiones candentes
Также чрезвычайно важно, чтобы Организация Объединенных Наций рассматривала актуальные вопросы
Espero que los Estados Miembros aborden los distintos aspectos de esta cuestión a partir de sus propias experiencias y perspectivas.
Я ожидаю, что государства- члены затронут различные аспекты этого вопроса исходя из своего собственного опыта и собственных воззрений.
También aliento firmemente a los dirigentes políticos de la República Democrática del Congo a que aborden las elecciones con espíritu de reconciliación y renovación.
Я также настоятельно рекомендую конголезским политическим лидерам рассматривать выборы под углом зрения примирения и возрождения.
la asistencia internacionales, aborden urgentemente los problemas administrativos
срочно решить административные и финансовые проблемы,
De ahí que invitemos a las instituciones internacionales pertinentes a que aborden este dilema con miras a alcanzar el justo equilibrio entre ambos objetivos.
Поэтому мы предлагаем соответствующим международным учреждениям решить эту дилемму, с тем чтобы добиться надлежащего соотношения между обеими целями.
Es importante que todos los Estados aborden las cuestiones precozmente antes de que las situaciones sobre el terreno se deterioren.
Важно, чтобы все государства начинали заниматься этой проблематикой задолго до начала ухудшения ситуации на местах.
Exhorta a los países en desarrollo a que aborden diversas cuestiones intersectoriales a fin de eliminar las barreras para las corrientes de inversiones extranjeras en el sector de la minería;
Призывает развивающиеся страны решить множество межсекторальных вопросов в целях устранения препятствий на пути притока иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор;
Se necesitan normas más estrictas en el plano nacional e internacional que aborden el nexo entre la violencia contra la mujer
Необходимо ввести на национальном и международном уровнях более строгие нормы, касающиеся взаимосвязи между насилием в отношении женщин
He encomendado a los akims que aborden la cuestión del acceso a las instalaciones deportivas para alentar una amplia participación en la educación física y los deportes.
Поручаю акимам решить вопрос о расширении доступности спортивной инфраструктуры для массового занятия населения физической культурой и спортом.
Por lo tanto, la forma en que los países aborden esas cuestiones puede determinar en qué medida los próximos decenios se caracterizarán por la paz y la estabilidad.
Поэтому методы, с помощью которых страны решают данные проблемы, могут обусловливать то, в какой степени предстоящие десятилетия будут мирными и стабильными.
Ese código de conducta debería también incluir disposiciones que aborden y combatan la incitación al odio racial.
Такой кодекс поведения также должен содержать положения, касающиеся подстрекательства к расовой ненависти и борьбе с ним.
Se aborden las causas del conflicto
Позволит ему устранить причины бугенвильского конфликта
de la situación actual, ambas partes aborden con prioridad la cuestión de la paz
ввиду нынешней ситуации две стороны занялись на приоритетной основе проблемами мира
Solicitamos a los dirigentes de esos países que aborden con urgencia ese problema para evitar que los radicales aprovechen la situación
Мы просим руководителей этих стран незамедлительно решить эту проблему и не позволить радикальным группировкам воспользоваться ситуацией
Ha permitido que los colectivos de mujeres aborden los principales problemas socioculturales que tradicionalmente han impedido que las mujeres
Она дала возможность женским объединениям решить крупные социокультурные проблемы, традиционно препятствовавшие доступу женщин
un enfoque amplio y una estrategia coordinada que aborden muchos problemas simultáneamente en varios frentes.
предусматривающей одновременное решение большого числа проблем на широком фронте.
Reitera el llamamiento del Grupo en pro un conjunto amplio de medidas que aborden todas las cuestiones principales dentro de un plazo firme.
Оратор повторяет призыв Группы в отношении всеобъемлющего комплекса мер по решению всех важнейших проблем в четко установленные сроки.
otras formas de apoyo a los grupos comunitarios para actividades que aborden problemas locales relacionados con las esferas de interés del FMAM.
предоставление иной поддержки общинным группам в русле деятельности по решению местных проблем, имеющих отношение к сфере интересов ГЭФ.
Результатов: 341, Время: 0.1261

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский