EL ARREGLO - перевод на Русском

урегулирование
solución
arreglo
resolver
solucionar
acuerdo
liquidación
gestión
соглашение
acuerdo
convenio
pacto
arreglo
механизм
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
договоренность
acuerdo
arreglo
entendimiento
disposición
acordado
convenido
урегулирования
solución
arreglo
resolver
solucionar
acuerdo
liquidación
gestión
соответствии
conformidad
arreglo
consonancia
cumplimiento
dispuesto
armonía
concordancia
atendiendo
establecido
acorde
рамках
marco
contexto
como parte
seno
ámbito
amparo
arreglo
conducto
proceso
actividades
улаживание
solución
ajuste
resolver
gestión
arreglo
аранжировкой
урегулировании
solución
arreglo
resolver
solucionar
acuerdo
liquidación
gestión
урегулированию
solución
arreglo
resolver
solucionar
acuerdo
liquidación
gestión
договоренности
acuerdo
arreglo
entendimiento
disposición
acordado
convenido
механизма
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
соглашения
acuerdo
convenio
pacto
arreglo
договоренностью
acuerdo
arreglo
entendimiento
disposición
acordado
convenido
соглашении
acuerdo
convenio
pacto
arreglo
механизме
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
механизму
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
соглашению
acuerdo
convenio
pacto
arreglo

Примеры использования El arreglo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se ha llegado a un acuerdo con las organizaciones participantes sobre el arreglo de participación en la financiación de los gastos.
С организациями, участвующими в осуществлении проекта, достигнута договоренность относительно совместного покрытия расходов.
Nombrar un Coordinador Especial encargado de celebrar consultas sobre el arreglo más apropiado para ocuparse de la cuestión de las minas terrestres antipersonal en relación con el tema 6 de la agenda;
Назначить Специального координатора для проведения консультаций относительно наиболее подходящего механизма рассмотрения вопроса о противопехотных наземных минах по пункту 6 повестки дня.
Según el arreglo, la Autoridad Regional de Darfur
Согласно договоренности, Дарфурская региональная администрация
de ordenación establecidas por la organización o el arreglo.
вводимых организацией или договоренностью.
¿Qué tipos de disposiciones contiene el acuerdo con fuerza jurídica obligatoria o el arreglo sin fuerza jurídica obligatoria?
Какого рода положения содержит юридически обязательное соглашение и/ или юридически необязательная договоренность?
En ese sentido, se podría aumentar el valor agregado del arreglo actual si el sistema fuera más flexible.
В этом смысле реальная отдача от нынешнего механизма возрастет, если будет обеспечена бóльшая гибкость системы.
Por tanto, la participación en el arreglo de financiación común generó un espacio de políticas vital en lo referente a incrementar las intervenciones de desarrollo fundamentales.
Таким образом, участие ПРООН в соглашении об использовании объединенных фондов открыло жизненно важное политическое пространство для наращивания помощи в этой критической сфере развития.
La restricción del derecho de veto deberá formar parte del arreglo final que será presentado a nuestros Parlamentos para su ratificación.
Ограничение права вето должно быть частью окончательной договоренности, которая будет представлена нашим парламентам для ратификации.
Estado del acuerdo sobre el arreglo de participación en la financiación de los gastos para el sistema de justicia interna en su conjunto.
Состояние разработки соглашения о механизме совместного покрытия расходов для всей внутренней системы правосудия.
Sin embargo, deseamos subrayar que esa renuncia debería ser efectiva sólo mientras dure el arreglo multilateral.
Мы хотели бы подчеркнуть, однако, что этот отказ должен иметь силу только в течение срока действия многосторонней договоренности.
Ahora bien, centraré hoy mis observaciones en los progresos que hemos logrado en las consultas sobre el arreglo para la negociación de un tratado de prohibición de determinados materiales fisionables.
Однако в своем сегодняшнем выступлении я намерен остановиться на достигнутом нами прогрессе на консультациях относительно механизма переговоров по договору о запрещении производства определенных расщепляющихся материалов.
Además, es poco probable que todos los países de asilo acepten el arreglo propuesto, que entrañaría también problemas logísticos
Более того, вряд ли все страны убежища согласятся с предлагаемым механизмом, который, помимо прочего, будет создавать большие материально-технические
arguyendo que ese sería el arreglo más flexible.
это является наиболее гибким механизмом.
Otra delegación opinó que era importante mantener una distinción entre el arreglo y un acuerdo de cumplimiento de una recomendación.
Было также высказано мнение, согласно которому важно сохранить различие между урегулированием и согласием выполнить рекомендацию.
Insto a nuestros colaboradores a seguir comprometidos para que la eventual transición posterior al arreglo político no sufra tropiezos.
Я настоятельно призываю наших партнеров не ослаблять усилий, с тем чтобы переход, который может последовать за политическим урегулированием, был плавным и упорядоченным.
Ayudar a crear condiciones seguras para que otros realicen otras tareas relacionadas con el arreglo de paz, incluidas elecciones libres e imparciales;
Оказывать помощь в создании безопасных условий для выполнения другими сторонами других задач, связанных с мирным урегулированием, включая свободные и справедливые выборы;
a la prevención o el arreglo de conflictos.
с предотвращением или урегулированием конфликтов.
Mientras más sólido es el arreglo de tenencia, mayores son los beneficios para la familia
Чем прочнее порядок владения, тем большие выгоды получают семьи, общины
Estamos convencidos de que el arreglo de la situación en la provincia de Kosovo es un requisito previo esencial para la estabilización de los Balcanes occidentales en su conjunto.
Мы считаем, что разрешение ситуации, сложившейся в провинции, является обязательной предпосылкой для стабилизации в западной части Балкан в целом.
El arreglo del conflicto en Abjasia(Georgia)
Решение конфликта в Абхазии,
Результатов: 1106, Время: 0.0831

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский