SE DESTINABA - перевод на Русском

направляется
se dirige
se envía
va
se destina
se remitirá
se canaliza
выделяется
se asigna
se destina
se dedica
se destaca
recibe
la asignación
sobresale
было выделено
se han asignado
se destinaron
se han destinado
se habían desembolsado
se concedió
se dedicaron
se han consignado
se aportaron
una asignación
se han invertido
расходуется
se gasta
se destina
se dedica
se utiliza
se invierte
gastos
предназначалась для
se destinaron
estuvo dirigido a
se utilizaría para
целях
con el fin
objetivos
con miras
destinadas
efectos
encaminadas
con el propósito
con el objeto
desarrollo
con vistas

Примеры использования Se destinaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La historia demostraba que la asistencia podía contribuir a reducir la pobreza si se destinaba a reforzar la movilización de recursos nacionales,
Опыт свидетельствует о том, что помощь может способствовать сокращению масштабов нищеты в том случае, если она используется для усиления мобилизации внутренних ресурсов,
el 45% del presupuesto se destinaba a educación, salud y empleo.
45% ее бюджета были направлены на образование, здравоохранение и трудоустройство.
de la creciente proporción del presupuesto del Estado que se destinaba a asistencia social.
также увеличение доли средств из государственного бюджета, направляемых на социальное обеспечение.
Unas pocas delegaciones expresaron su reconocimiento por la franqueza de los comentarios sobre la supuesta repercusión de los procedimientos de trabajo del Comité en el proceso de planificación, que no se destinaba a un debate sustantivo
Несколько делегаций выразили удовлетворение откровенными замечаниями в отношении предполагаемого воздействия процедур работы Комитета на процесс планирования, который посвящен не обсуждению вопросов существа,
este admitió que no había revelado la existencia de cuatro instalaciones secretas de armas químicas, una de las cuales se destinaba a la producción de agentes químicos ilegales.
сирийский режим признал, что ранее он не сообщил информацию о четырех секретных объектах по производству химического оружия, один из которых использовался для производства незаконных отравляющих веществ.
que se encontraba en su tercera etapa, se destinaba exclusivamente a proyectos con repercusión a nivel de las bases, en estricto cumplimiento
вступившая в свой третий этап, направлена исключительно на реализацию проектов, которые оказывают воздействие на низовом уровне,
La Oficina del Plan Maestro informó a la Junta de que la mayor parte del período de tramitación se destinaba a la evaluación de la legitimidad de las solicitudes de órdenes de modificación por parte de empresas de arquitectura e ingeniería,
Управление генерального плана капитального ремонта информировало Комиссию о том, что большая часть времени, отводимого на обработку требований, затрачивается на оценку правомерности просьб о внесении изменений в положения контрактов архитектурными
Por sectores, el 37% de los fondos se destinaba a proyectos en el sector de la agricultura y la seguridad alimentaria,
В разбивке по секторам 37% финансовых средств используются для проектов в секторе сельского хозяйства
En 1998, el 13,3% de las tierras disponibles se destinaba a vivienda, el 5,9% a la agricultura,
В 1998 году 13, 3% имеющейся территории использовалось для жилищных целей, 5, 9%- для сельского хозяйства,
desde la exención de responsabilidad basada en la inmunidad soberana hasta la responsabilidad limitada cubierta por seguros o fondos a los que se destinaba una parte de los derechos de inscripción cobrados.
до установления ограниченной ответственности, которая может покрываться путем страхования или за счет резервного фонда, для формирования которого частично используются регистрационные сборы.
Habitualmente carecen de influencia, ya que una decisión de retirar el apoyo a un determinado exportador raras veces ocasionaría cambios en el proyecto realizado en el exterior al que se destinaba esa exportación; sólo haría que el exportador pierda el negocio en beneficio de otro.
Как правило, им не хватает влияния, поскольку решение отказаться от поддержки определенной экспортной деятельности редко приводит к изменению зарубежного проекта, для которого предназначается этот экспорт; это приводит лишь к тому, что деловая ниша, утрачиваемая данным экспортером, переходит к другому экспортеру.
correspondía a gasto militar, el 41,3% se destinaba a la economía popular, el 40,8% al sector social y cultural y el 2,3% al gasto administrativo.
8%- расходы на социальные и культурные нужды и 2, 3%- административные расходы.
trataba de la determinación de una norma adecuada para saber en qué momento se podía considerar que la notificación había llegado a la persona a la que se destinaba.
вторая проблема касается обсуждения надлежащих правил для принятия решения о том, когда уведомление достигает лица, для которого оно было предназначено.
la cantidad recaudada se destinaba a financiar programas
с правонарушителей взимаются предназначенные для жертв дополнительные суммы,
considerar qué proporción de los ingresos se destinaba al pago de impuestos,
какая часть дохода использовалась для уплаты налогов,
explicó en detalle la utilización de la parte de dichos fondos que se destinaba a iniciativas institucionales y servicios conjuntos de
дала обстоятельные пояснения по использованию той части средств, которая выделяется по статье вспомогательного обслуживания программ,
la mayor parte de los fondos disponibles se destinaba a equipo, los medios para el funcionamiento eficaz de los sistemas era práctica o totalmente nula.
бóльшая часть имеющихся средств расходуется на оборудование, то практически отсутствуют возможности для эффективного управления системами.
en el que se decía que dos tercios de los recursos del programa del país se encauzaban hacia la prestación de servicios y el resto se destinaba al fomento de la capacidad y la potenciación del papel de la mujer.
в котором указывается, что две трети ресурсов, выделяемых на страновую программу, направлялись на оказание услуг, а остальные использовались в целях укрепления потенциала и обеспечения возможностей для реализации прав.
la ley no penalizaba la posesión de pornografía infantil si esta no se destinaba a la venta, y recomendó que se modificara la Ley del lucha contra la prostitución
с обеспокоенностью отметила, что закон не запрещает хранение детской порнографии, если она не предназначена на продажу, и рекомендовала внести поправки в Закон о борьбе с детской проституцией
También hubo acuerdo en que se necesitaba un aumento importante de la parte de la asistencia oficial para el desarrollo que se destinaba a la ciencia, la tecnología
Участники совещания также согласились с тем, что необходимо значительно увеличить объем средств, направляемых на развитие науки, техники
Результатов: 52, Время: 0.0808

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский