Примеры использования
Se remita
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
se ha presentado y pide que la cuestión de Puerto Rico se remita a la consideración de la Asamblea General cuanto.
просит как можно скорее передать вопрос о Пуэрто- Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
puede recomendar al Director Ejecutivo que la denuncia se remita a un mecanismo alternativo de investigación.
с рассмотрением дела ОВР, Бюро может рекомендовать ИД передать жалобу альтернативному механизму расследования.
puede recomendar al Director General que la denuncia se remita a un mecanismo alternativo de investigación.
с рассмотрением жалобы СВН, Бюро может рекомендовать ГД передать жалобу альтернативному механизму расследования.
El hecho de que se remita una causa al Defensor del Pueblo no supone el derecho automático a indemnización;
Дела, переданные в ведение омбудсмена, не предполагают автоматического предоставления права на компенсацию; если, по мнению того или иного лица,
del Estado solicitante o el Estado al que se remita la solicitud correspondiente.
которые наказуемы законами запрашивающего государства или государства, кому направлена соответствующая просьба, лишением свободы сроком не менее одного года.
Insta al Gobierno de Guyana a que se remita a la recomendación general 24 del Comité, en la que se define la salud de la mujer
Оратор настоятельно призывает правительство Гайаны обратиться к общей рекомендации№ 24 Комитета, где дается определение охраны здоровья женщин
Para ello invita al Comité a que se remita a la intervención formulada por la delegación de Burundi ante la Tercera Comisión el 17 de octubre de 1994,
В этой связи делегация Бурунди предлагает Комитету принять к сведению заявление, сделанное ей в Третьем комитете 17 октября 1994 года,
Cuando una situación relacionada con el crimen de agresión se remita al Fiscal de conformidad con el párrafo b del artículo 13 del Estatuto,
Когда ситуация, связанная с преступлением агрессии, передается Прокурору в соответствии со статьей 13( b) Статута, он начинает расследование в соответствии со Статутом
Se invita a la Asamblea General a que se remita al informe final de la Conferencia de las Partes sobre su primer período de sesiones para un recuento amplio de las actuaciones
Генеральной Ассамблее предлагается обратиться к заключительному докладу Конференции Сторон о работе ее первой сессии в целях всестороннего учета процедур
medida provisional, se remita el asunto a la Tercera Comisión,
в качестве промежуточной меры передать этот вопрос в Третий комитет,
Cconsidere la posibilidad de emprender las reformas necesarias para que el presupuesto del Ministerio Público se remita directamente al Poder Legislativo, tal como sucede con el Poder Judicial,
Рассмотреть вопрос о необходимых реформах, с тем чтобы бюджетные средства Государственной прокуратуры перечислялись напрямую легислатуре, как это происходит с бюджетом судебных органов,
La Comisión espera que se remita un informe para que la Comisión lo examine en su próximo período de sesiones
Комитет рассчитывает, что на его следующей сессии ему на рассмотрение поступит доклад,
La ley incluye mecanismos para exigir que se remita al Contralor de Aduanas el detalle de los manifiestos de carga que ingresen en Nauru por vía marítima o aérea poco después de su llegada.
Указ предусматривает также механизмы, в соответствии с требованиями которых операторы морских и воздушных судов, прибывающих в Науру, должны сразу же по прибытии судна представить таможенному контролеру подробные грузовые манифесты.
el PNUD sugiere que el asunto se remita al Grupo Asesor Interinstitucional para su examen
ПРООН предлагает передать этот вопрос Межучрежденческой консультативной группе для обсуждения
En consecuencia, la Comisión recomienda que se remita la investigación de las pérdidas sufridas a un comité judicial especial,
Она в связи с этим рекомендовала поручить специальному судебному комитету провести расследование понесенных убытков
escritos de demanda y de contestación a la demanda por el que se remita a un acuerdo de arbitraje(art. 7 2).
обмен исковыми заявлениями или возражениями со ссылкой на арбитражное соглашение( статья 7( 2)).
podrá pedir que se remita información complementaria dentro del plazo razonable que establezca.
оно может попросить представить ему дополнительную информацию в разумные сроки, установленные этим государством.
la Comisión ha alcanzado un consenso sobre la modificación del párrafo 2 según los lineamientos propuestos, la cuestión se remita al grupo de redacción.
в случае достижения Комиссией консенсуса о внесении поправок в пункт 2 в соответствии с высказанными предложениями, передать этот вопрос редакционной группе.
aconseja al representante de Argelia que se remita con más frecuencia al derecho internacional.
неуместность обвинений в оккупации, и советует алжирскому представителю почаще обращаться к международному праву.
donde se acaba de aprobar una ley que descarta la imposición de la pena de muerte a los acusados cuya causa se remita para su enjuiciamiento en el país.
предусматривающий, что смертный приговор не будет выноситься тем обвиняемым лицам, дела которых были переданы в эту страну для судебного разбирательства.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文