Примеры использования
Вызывая
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ударная волна воспламеняет не сгоревшее топливо, вызывая вторичную ударную волну на вершине.
La onda de choque vuelve a encender combustible sin quemar, lo que provocó una onda de choque secundario en la punta.
Нельзя бесконечно отметать в сторону проблемы этих государств- членов, не вызывая при этом крупных сбоев в международном порядке.
Esos Miembros no pueden quedar relegados indefinidamente sin provocar un quebrantamiento importante del orden internacional.
гены подавления опухоли, которые отключаются, вызывая рак.
genes supresores de tumores que están apagados para causar cáncer.
которые отражают различные представления о будущем человечества, не вызывая при этом какоголибо отчуждения или споров между нами.
referencias que reflejan las distintas perspectivas sobre el futuro de la humanidad, sin causar ninguna enajenación o controversia entre nosotros.
Нестабильность сохранялась на востоке Демократической Республики Конго, вызывая продолжительные волны перемещения.
La instabilidad reinante en la zona oriental de la República Democrática del Congo, provocó continuas oleadas de desplazamientos.
обеспечивать социальную защиту, не вызывая серьезные диспропорции на рынке труда.
a fin de asegurar la protección social sin causar distorsiones graves en el mercado laboral.
ОТБО может воздействовать на вилочковую железу, вызывая подавление иммунных реакций( IPCS, 2004).
El TBTO puede tener efectos sobre el timo que causan depresión de la función inmune(IPCS, 2004).
не может применяться, не вызывая разногласий между регулируемыми субъектами.
puede aplicarse sin suscitar controversias entre los sujetos que rige.
Эти устройства используются террористами и негосударственными субъектами во всем мире, вызывая большое число жертв
Terroristas y agentes no estatales utilizan en todo el mundo estos artefactos, que provocan un elevado número de bajas
не вести себя недостойно, вызывая низменные страсти.
de una conducta indebida que provoque concupiscencia maligna.
Паразит захватил мозг муравья в заложники и управляет им, вызывая самоубийственное поведение.
El cerebro de la hormiga ha sido secuestrado por un parásito que infectó su cerebro y la indujo a un comportamiento suicida.
Слишком часто вызывая дух Гитлера,
Al invocar el fantasma de Hitler con demasiada frecuencia,
С радостью-- и я думаю, вызывая огромное облегчение у коекого из вас, я объявляю, что диалог на высоком уровне по финансированию на нужды развития завершен.
Me complace, y estoy seguro de que será un gran alivio para algunos de ustedes, clausurar el Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo.
ресурсы грунтовых вод, вызывая сильное и длительное загрязнение.
los recursos de aguas subterráneas, lo cual es causa de contaminación aguda y de largo plazo.
Хлордекон проявляет канцерогенные свойства в случае обоих полов мышей и крыс, вызывая злокачественную гепатому.
La clordecona es carcinogénica en ratones y ratas de ambos sexos, en los que produce carcinomas hepatocelulares.
семейной жизни, вызывая значительные изменения в составе
de vida familiar al generar considerables cambios en la composición
ему было 17 лет, и постепенно все больше стесняло его в движениях, вызывая сильные боли.
ha ido constantemente incrementado sus dificultades para moverse y le ha causado mucho dolor y sufrimiento.
Закрытие границы также весьма серьезно сказывается на положении дел с образованием, вызывая широкое распространение детского труда.
Las clausuras han tenido también consecuencias muy graves con respecto a la educación, ocasionando una gran incidencia del trabajo de menores.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文