Примеры использования
Комплексное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В октябре 2011 года Министерство образования провело комплексное обследование национальной системы образования в целях разработки концептуального плана развития национального образования( КПРНО).
En octubre de 2011, el Ministerio de Educación inició un examen exhaustivo del sistema de educación nacional con el fin de elaborar un Plan Rector de la educación nacional.
Хочу вновь подчеркнуть, что ключом к развитию Африки является комплексное и всеобъемлющее партнерство между ее многочисленными заинтересованными сторонами.
Una vez más, la clave del desarrollo africano es una asociación general y holística entre los numerosos interesados.
Что касается восстановления медицинских стандартов, то министерство здравоохранения сообщает, что оно провело комплексное медицинское обследование местного населения.
En lo que respecta a la rehabilitación médica de la población, el Ministerio de Salud informa que llevó a cabo un estudio complejo sobre la salud de la población local.
Правительство его страны недавно приняло комплексное законодательство о борьбе с торговлей людьми
El Gobierno ha aprobado recientemente legislación exhaustiva contra la trata de personas, y también está introduciendo
Комплексное сочетание периодически происходящих бедствий
Комитет также рекомендует государству- участнику провести комплексное изучение влияния полигамии на права детей.
El Comité recomienda también que el Estado Parte realice un estudio exhaustivo de las repercusiones de la poligamia en los derechos del niño.
Таким образом, для разработки адекватных мер помощи требуется комплексное осмысление последствий пыток для их жертв.
Por ello es necesario tener una comprensión holística de los efectos de la tortura a fin de proporcionar una ayuda adecuada a las víctimas.
Данный контракт предусматривал комплексное транспортное обслуживание, включая наземный транспорт,
El contrato disponía la prestación de servicios integrales de transporte, incluido el transporte de superficie,
Провести комплексное исследование учебных программ разных стран мира в области аэрокосмической техники
Realizar una encuesta exhaustiva a nivel mundial de los programas académicos de ingeniería aeroespacial y desarrollo de satélites
эти маленькие части сознания складываются вместе в своего рода комплексное сознание, которое мы знаем и любим.
cómo esos pedacitos de pensamiento contribuyen al tipo de conciencia compleja que conocemos y nos encanta.
Комплексное учебное пособие для сотрудников правоохранительных учреждений и других соответствующих должностных лиц,
Un manual de capacitación completo para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley
В частности, Единое национальное тестирование( далее- ЕНТ) и комплексное тестирование абитуриентов( далее- КТА) проводятся на казахском и русском языках.
En particular, las Pruebas nacionales unificadas y las pruebas integrales de los candidatos se llevan a cabo en kazajo y ruso.
Принять комплексное законодательство о доступе к общественной информации
Aprobar legislación exhaustiva sobre el acceso a la información pública
жизнь итогов переговоров мы отдаем предпочтение таким средствам, как активное и комплексное миростроительство и миротворчество.
la consolidación activa y compleja de la paz y el establecimiento de la paz han sido nuestros vehículos primordiales.
Специальная группа министерства юстиции затем провела комплексное расследование, в результате которого в отношении девяти сотрудников тюрьмы были предприняты дисциплинарные меры.
Un equipo de examen del Departamento de Justicia realizó una investigación exhaustiva que llevó a la aplicación de medidas disciplinarias contra nueve funcionarios.
Предлагает соответствующим учреждениями провести комплексное исследование по проблеме издержек,
Invita a las instituciones pertinentes a realizar un estudio completo sobre el costo de la inacción
поощряющих комплексное городское планирование, градостроительство и управление городами.
gobernanza urbanas integrales.
который ввел в действие единое и комплексное законодательство о борьбе с дискриминацией, охватывающее все виды дискриминации.
en virtud de la cual se establecieron disposiciones legislativas singulares y complejas contra todas las formas de discriminación constituye un gran avance.
Своевременное, комплексное и корректное предоставление основных,
La aportación puntual de insumos sustantivos, logísticos y de información amplios y precisos; la organización eficiente de reuniones;
Комплексное оказание услуг по закупкам, включая расходы,
Prestación de un servicio completo de adquisiciones, incluidos los costos,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文