Примеры использования
Основополагающие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Что основополагающие причины для различного регулирования этих вопросов в одной и той же Типовой конвенции
Las razones normativas en que se sustentaban los diferentes enfoques dentro del mismo modelo
В соответствии с Конституцией Мадагаскара 1992 года основополагающие права гарантированы всем гражданам, как мужчинам, так
La Constitución malgache de 1992 garantiza a los ciudadanos de ambos sexos todos los derechos fundamentales esenciales, en particular el derecho a votar
Основополагающие положения закона не претерпели никаких изменений:
Sus principales disposiciones no se han modificado:
Разделяя определенные основополагающие интересы, ценности и нормы,
La comunidad científica constituye una red mundial que comparte ciertos intereses,
Основополагающие ценности, присущие всем мировым религиям, четко обязывают всех таких руководителей недвусмысленно отвергать проповедь вражды
Los principales valores inherentes en todo el mundo religioso indican claramente a sus líderes el rechazo explicito de quienes predican el odio
Эти основополагающие принципы накладывают на Организацию Объединенных Наций обязанность поддерживать региональный мир и безопасность по всему миру.
Esos principios fundadores imponen a las Naciones Unidas el deber de mantener la paz y la seguridad regionales en todo el mundo.
Закон должен всегда отстаивать основополагающие ценности демократического общества на основе уважения человеческого достоинства,
La ley siempre debía promover los valores que sustentaban una sociedad democrática basada en la dignidad humana, la igualdad
Более того, их основополагающие гражданские, политические, экономические, социальные
Por el contrario, sus derechos fundamentales, civiles, políticos,
Основополагающие экономические и социальные измерения устойчивого развития заслуживают более тщательного рассмотрения в контексте вопроса об интеграции всех измерений устойчивого развития;
Las bases económicas y sociales del desarrollo sostenible deberían tenerse más en cuenta al integrar todas las dimensiones del desarrollo sostenible;
В программном документ ФГОС- 4-" Стратегическая задача- 2"- поддерживаются эти основополагающие возможности.
El documento sobre programación, Objetivo Estratégico 2, que dimana del cuarto período de sesiones del FMAM, aborda tales capacidades fundacionales básicas.
Следует разработать базовый образовательный модуль по правам человека, включающий в себя такие основополагающие понятия, как обязательства,
Debía prepararse un módulo genérico de educación en derechos humanos que abarcara conceptos claves como las obligaciones, los deberes,
На этом мероприятии присутствовали представители всех южноазиатских стран, которые согласовали оперативные и основополагающие руководящие принципы для совместной деятельности в регионе.
Asistieron a la reunión representantes de todos los países de Asia Meridional que convinieron directrices operacionales y sustantivas para realizar actividades conjuntas en la región.
Группа также рассмотрела более подробно свои основополагающие критерии обработки.
el Grupo también ha seguido revisando sus criterios sustantivos de tramitación.
Дискриминационные законы и культурные ценности, регулирующие семейную жизнь, зачастую нарушают основополагающие положения Конвенции.
Las leyes y valores culturales discriminatorios que regulan la vida familiar violan muchas veces los principios básicos de la Convención.
В оценках чистых выбросов из товаров из заготовленной древесины четко указываются категории товаров и основополагающие допущения как для внутренних,
En las estimaciones de emisiones netas de productos de madera recolectada se especificarán las categorías de productos y los elementos en los que se basen para los mercados nacional
Швейцария исполнена решимости сделать все возможное, для того чтобы другие страны признали эти принципы как основополагающие для информационного общества.
Suiza está decidida a hacer todo lo posible para que los demás países reconozcan esos principios como cimientos de la sociedad de la información.
приняло основополагающие решения, направленные на содействие осуществлению Конвенции.
adoptó decisiones sustantivas encaminadas a facilitar la aplicación del Convenio.
Азербайджанская Республика является участником международных конвенций, в числе которых основополагающие многосторонние договоры в области прав человека.
La República de Azerbaiyán es Parte en varias convenciones internacionales, entre ellas los principales instrumentos multilaterales de derechos humanos.
Делегация Бразилии выражает сомнение относительно того, что подготовленный КМП проект сможет быть одобрен до того, как будут разрешены основополагающие проблемы.
La delegación del Brasil duda de que el proyecto de la CDI pueda aprobarse antes de que se resuelvan los problemas centrales.
Блокада Кубы подрывает основополагающие нормы международного права,
El bloqueo contra Cuba menoscaba las normas fundamentales del derecho internacional,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文