ЯВЛЯЮТСЯ СТОРОНОЙ - перевод на Испанском

son parte
входить
поучаствовать
быть частью
стать частью
стать участником
быть участником
является участником
являться частью
быть стороной
стать стороной
es parte
входить
поучаствовать
быть частью
стать частью
стать участником
быть участником
является участником
являться частью
быть стороной
стать стороной
sean partes
входить
поучаствовать
быть частью
стать частью
стать участником
быть участником
является участником
являться частью
быть стороной
стать стороной
son partes
входить
поучаствовать
быть частью
стать частью
стать участником
быть участником
является участником
являться частью
быть стороной
стать стороной

Примеры использования Являются стороной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Она отметила, что Коморские Острова не являются стороной ряда основных международных договоров о правах человека,
Observó que las Comoras no eran parte en algunos instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos,
более государств- членов которых являются Стороной настоящей Конвенции,
más de cuyos Estados miembros sea Parte en la presente Convención,
обязательства соблюдать принципы и дух гуманитарного права в тех случаях, когда силы Организации Объединенных Наций не являются стороной в вооруженном конфликте,
mantener el espíritu del derecho humanitario en los casos en que una fuerza de las Naciones Unidas no sea parte en un conflicto armado
они будут представлять государства, которые являются Стороной Конвенции, но не являются Стороной Киотского протокола.
alguno de ellos representa a un Estado que sea Parte en la Convención pero no en el Protocolo de Kyoto.
в которых Соединенные Штаты являются стороной.
los que afecten a dignatarios extranjeros y aquellos en que sea parte algún Estado.
Мальдивы являются стороной факультативных протоколов к МПГПП, КЛДЖ и КПП, а также обоих факультативных
Maldivas es parte en los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles
Вопреки тому факту, что оккупированные палестинские территории не являются стороной Базельской конвенции,
Aunque los territorios palestinos ocupados no son parte en el Convenio de Basilea,
Комитет призывает Мальдивские Острова, которые не являются стороной ни одного из международных договоров о борьбе с наркотиками,
La Junta alienta a las Maldivas, que no son partes en ninguno de los tratados de fiscalización internacional de drogas,
На международном уровне Соединенные Штаты являются стороной Гаагской конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей
En el plano internacional, los Estados Unidos son parte en la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños
Все государства и региональные организации экономической интеграции, которые являются Стороной более чем одной Конвенции, будут рассматриваться как участвующие в работе в рамках всех конвенций, Сторонами которых они являются..
Se espera que todos los Estados y organizaciones regionales de integración económica que sean Partes en uno o más de los convenios participen en las reuniones de todos los convenios en los que sean Partes..
осуществлять судебное преследование оратор отмечает, что Соединенные Штаты являются стороной многих международных конвенций,
juzgar, el orador destaca que los Estados Unidos son parte en numerosos convenios internacionales con disposiciones a tal efecto
Нидерланды также являются стороной Европейской конвенции о выдаче( 1957 год)
Los Países Bajos también son parte en el Convenio europeo sobre extradición(1957)
В сентябре 2005 года Суд внес изменения в статью 43 своего Регламента, касающуюся уведомлений, рассылаемых Судом тем сторонам, которые непосредственно не вовлечены в дело, но являются стороной конвенции, вопрос о толковании которой может рассматриваться в ходе разбирательства.
En septiembre de 2005, la Corte aprobó enmiendas al artículo 43 de su reglamento en relación con las notificaciones que habrán de enviar a la Corte quienes no sean parte directa en una causa pero que sean partes en una convención cuya formulación puede cuestionarse en los procedimientos.
Соединенные Штаты являются стороной ряда международных конвенций,
los Estados Unidos son partes en varios convenios internacionales que contienen esa obligación
не подписавшие Соглашение, отказываются участвовать в работе механизмов Соглашения, в котором они не являются стороной, и настаивают на том, что для обеспечения возможности их участия работа Совместной комиссии
los no signatarios se opusieron a participar en los mecanismos de un acuerdo en el que no eran parte e insistieron en que, para participar en ellos, los procedimientos de la Comisión de Cesación del Fuego
в которых Соединенные Штаты являются стороной.
otros dignatarios públicos y cónsules, y aquellos en que sea parte algún Estado.
турецкие силы являются стороной соглашения о прекращении огня, заключенного в 1974 году,
las Fuerzas Turcas son la parte en la cesación del fuego establecida en 1974
а для тех лиц, которые не являются стороной по делу,- право на свободный доступ к судебному решению в порядке, установленном законом.
a toda persona que no sea parte en el proceso, la libertad de acceso al fallo judicial conforme al procedimiento establecido por ley.
Мальдивские Острова( которые являются Стороной Киотского протокола),
de Maldivas(país que es Parte en el Protocolo de Kyoto),
Соединенные Штаты являются стороной нескольких международных конвенций, содержащих обязательство выдавать
dice que los Estados Unidos son partes en varias convenciones internacionales que incluyen la obligación de extraditar
Результатов: 57, Время: 0.0492

Являются стороной на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский