PROVERB - переклад на Українською

['prɒv3ːb]
['prɒv3ːb]
приказка
proverb
saying
there is
adage
goes
прислів'я
proverb
saying
goes
the adage
there's
мудрість
wisdom
wise
proverb
sagacity
приказці
proverb
saying
there is
adage
goes

Приклади вживання Proverb Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
After becoming acquainted with the fate of Marilyn comes to mind the proverb«Do not born beautiful,
Після знайомства з долею Мерилін в голову приходить прислів'я«Не родись красивою,
Jewish proverb says:"A little bit of light is enough to dispel large darkness.".
Єврейська мудрість каже:«Трохи світла достатньо для того, щоб розігнати велику темряву».
Apparently there is an old Spanish proverb,“History is a common meadow in which everyone can make hay”.
Як свідчить одна стара іспанська приказка,"історія- це загальний луг, де може пастися кожен".
For example, the proverb“Every fish is good,
Наприклад, прислів'я«Будь-яка риба гарна,
The proverb,"people meet on clothes",
Приказка«зустрічають по одягу»
Jewish proverb says:"A little bit of light is enough to dispel great darkness".
Єврейська мудрість говорить:«Трохи світла достатньо для того, щоб розсіяти велику пітьму».
Finnish proverb says:"If the sick person does not cure the resin,
Фінська прислів'я говорить:«Якщо хворого людини не вилікує смола, духи
contrary to the Ukrainian national proverb that along with two Ukrainians, there are three hetmans.
всупереч українській національній приказці про те, що там, де 2 українці, там 3 гетьмани.
One Chinese proverb says that on the backSleep on the saints,
Одна китайська мудрість говорить: на спині сплять святі,
Always dress for success» is a good old proverb concerns not only people, but buildings as well.
Зустрічають по одягу»- стара добра приказка стосується не тільки людей, а й будівель.
The name of the film means the proverb“Per aspera Ad astra”,
Назва фільму означає прислів'я«Per aspera Ad astra», що в перекладі з
condensed into the English modern proverb: All warfare is based on deception.
відобразилося у сучасній англійській приказці: Всі прийоми ведення війни базуються на хитрості.
It does not paint you, according to a proverb, she can judge about you
Це не прикрашає вас, відповідно до прислів'я, вона може розсудити про вас,
If you chase two rabbits, you will not catch either one.”~Russian Proverb.
За двома зайцями поженешся- жодного не зловиш”,- відповідає їй російська приказка.
condensed into the English modern proverb.
відобразилося у сучасній англійській приказці.
Jewish proverb says:"A little bit of light is enough to dispel great darkness".
Єврейська мудрість говорить:"Достатньо трохи світла, аби розсіяти велику темряву".
I see a speck in another's eye, but I don't see the log in mine” is a very wise RUSSIAN proverb.
У чужому оці смітинку бачу, а в своєму- колоди не роздивлюся»- дуже мудра російське прислів'я.
to thank the food.~ American Indian Proverb.
збираєшся з'їсти».- Приказка американських індіанців.
Arab proverb.
хто рухають”.- арабська приказка.
A little bit of light pushes away a lot of darkness.”-Jewish proverb.
Трохи світла достатньо для того, щоб розсіяти велику темряву”,- вчить єврейська мудрість.
Результати: 176, Час: 0.0499

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська