is recognizedis recognisedadmitsacknowledgedis consideredaccepted
уважається такою
Приклади вживання
Shall be deemed
Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
other personal conditions of the testator, shall be deemed to pertain to matters of form.
інші особисті якості заповідача, уважається такою, що стосується питань форми.
the amendment shall be deemed not to have been accepted and shall have no effect.
то зміна вважається такою, що не була прийнята, і не набуває чинності.
agree that any use of the Services occurring through your username and password shall be deemed to be your actions
яке відбувається за допомогою вашого імені користувача та пароля, вважатиметься вашими діями,
other personal conditions of the testator, shall be deemed to pertain to matters of form.
інші особисті якості заповідача, уважається такою, що стосується питань форми.
agree that any use of the Service occurring through your current username and password shall be deemed to be your actions
будь-яке використання Послуг, яке відбувається за допомогою вашого імені користувача та пароля, вважатиметься вашими діями,
the patent certifying this right shall be deemed invalid or shall be terminated ahead of time on the grounds
засвідчує це право патенту визнається недійсним або припиняється достроково на підставах та в порядку, які передбачені статтями 1398
An industrial design shall be deemed new if the sum of its essential features is not publicly available in the world before the filing date
Промисловий зразок визнається новим, якщо сукупність його суттєвих ознак не стала загальнодоступною у світі до дати подання заявки
Payment shall be deemed to be made by the Buyer at the time of confirmation of a successful transaction from the bank
Платіж визнається вчиненим Покупцем в момент підтвердження успішної транзакції з боку банку
of the patent certifying this right shall be deemed invalid or pre- term terminated on the basis
засвідчує це право патенту визнається недійсним або припиняється достроково на підставах
This requirement shall be deemed to be satisfied if the light emitted does not cause discomfort to the driver either directly
Це вимога вважають виконаним, якщо випромінюване світло не заважає водієві безпосередньо чи опосередковано в результаті відображення дзеркалами заднього
Any reference to a foreign law in compliance with the rules of the present section shall be deemed a reference to substantive law rather than the law of conflict of the relevant country,
Будь-яке відсилання до іноземного права відповідно до правил цього розділу повинна розглядатися як відсилання до матеріального, а не до колізійного права відповідної країни, за винятком випадків,
The offences set forth in Articles 5 to 7 and 9 of this Convention shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between any of the Parties before the entry into force of this Convention.
Злочини, викладені в статтях 5- 7 та 9 цієї Конвенції, уважаються такими, які включено як злочини, що зумовлюють екстрадицію, до будь-якого договору про екстрадицію, що існує між будь-якими Державами-учасницями до набуття чинності цією Конвенцією.
supervisory services shall be deemed to be payments to which the provisions of Article 7 apply.
контрольні послуги, повинні розглядатися як платежі, на які поширюються положення статті 7 чи статті 14 Конвенції.
Acts stipulated by this Article shall be deemed to have been committed on a large scale if the value of the copies of the works
Дії, передбачені цією статтею, визнаються вчиненими у великому розмірі, якщо вартість примірників творів чи фонограм
A chargee giving ten or more working days' prior written notice of a proposed sale or lease to interested persons shall be deemed to satisfy the requirement of providing"reasonable prior notice" specified in Article 8(4) of the Convention.
Вважається, що надання заставодержателем письмового повідомлення про пропонований продаж чи лізинг заінтересованим особам за десять чи більше робочих днів до їхнього здійснення, задовольняє вимогу про надання"попереднього повідомлення в розумні строки", що визначені в пункті 4 статті 8 Конвенції(Конвенція).
the applications shall be deemed withdrawn.
заявки визнаються відкликаними.
A chargee giving ten or more working days' prior written notice of a proposed sale or lease to interested persons shall be deemed to satisfy the requirement of providing“reasonable prior notice” specified in Article 8(4) of the Convention.
Вважається, що надання заставодержателем письмового повідомлення про пропонований продаж чи лізинг заінтересованим особам за десять чи більше робочих днів до їхнього здійснення, задовольняє вимогу про надання"попереднього повідомлення в розумні строки", що визначені в пункті 4 статті 8 Конвенції.
of this Article shall be deemed to have withdrawn from the present Treaty on the date of the expiration of such period.
поправкою відповідно до положень підпункту(1) a цієї Статті, розглядається як така, що вийшла з Договору в день закінчення цього строку.
the international registration shall be deemed to have replaced the earlier national registrations,
міжнародна реєстрація розглядається як така, що заміняє попередню національну реєстрацію,
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文