The Consultative Committee shall examine any proposals submitted to it by one of the Contracting Parties with a view to facilitating
Консультативний комітет розглядає будь-які пропозиції, подані йому однією з Договірних Сторін для сприяння або полегшення застосування Конвенції,
(d) On the basis of the information provided by the Contracting Parties, draw up a list, for information,
На підставі інформації, наданої Договірними Сторонами, складає перелік усіх митних зборів,
The Contracting Parties may conclude between themselves bilateral
Договірні Сторони можуть укладати між собою двосторонні
If a conference is convened in accordance with concentia preceding paragraph, the Secretary-General shall notify all the Contracting Parties and invite them to submit cme a period of three months such proposals as they may wish the Conference to consider.
Якщо конференція скликається відповідно до попереднього пункту, Генеральний секретар повідомляє про це всім Договірним Сторонам і пропонує їм надати впродовж тримісячного періоду пропозиції, розгляд яких на конференції вони вважають бажаним.
Products originating in the Republic of San Marino shall be accepted by the Contracting Parties other than the European Union as originating in the European Union within the meaning of this Convention.
Товари, що походять з Республіки Сан-Марино, повинні бути прийняті Договірними Сторонами, крім Європейського Союзу, як такі, що походять з Європейського Союзу в межах розуміння цієї Конвенції.
other business providers that require the contracting parties to respect the confidentiality of your Personal Data
з постачальниками послуг та іншими компаніями, які зобов'язують договірні сторони поважати конфіденційність ваших особистих даних
offer the contracting parties a possibility to bar the seller from giving such new instructions to the carrier by providing the buyer with a particular original
пропонують договірним сторонам можливість перешкоджати продавцю у видачі таких нових вказівок перевізнику шляхом забезпечення покупця окремим оригіналом
Should one of the Contracting Parties be attacked by a third State
Якщо б одна з договірних сторін підверглась нападу з боку третьої держави
exchange extradition shall take place between the Contracting Parties in accordance with the provisions of the Convention if the offence,
митом та валютою, видача здійснюється між Договірними Сторонами відповідно до положень цієї Конвенції,
the Secretary-General shall notify all the Contracting Parties and invite them to submit, within a period of three months,
Генеральний Секретар повідомляє про це всі Договірні Сторони і запрошує їх надати в тримісячний термін пропозиції,
Years provided that the person concerned holds a certificate of professional competence recognized by one of the Contracting Parties confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road.
Років за умови, що відповідна особа має посвідчення або професійну освіту, яке визнане однією з договірних сторін і яке підтверджує закінчення нею курсів підготовки водіїв транспортних засобів, призначених для автомобільних перевезень вантажів.
the SecretaryGeneral shall notify all the Contracting Parties and invite them to submit within a period of three months such proposals as they may wish the Conference to consider.
Генеральний секретар повідомляє про це всім Договірним Сторонам і пропонує їм надати впродовж тримісячного періоду пропозиції, розгляд яких на конференції вони вважають бажаним.
Products originating in the Principality of Andorra falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall be accepted by the Contracting Parties other than the European Union as originating in the European Union within the meaning of this Convention.
Товари, що походять з Князівства Андорра та знаходяться в межах з 25 по 97 Груп Гармонізованої системи, повинні бути прийняті Договірними Сторонами, крім Європейського Союзу, як такі, що походять з Європейського Союзу в межах розуміння цієї Конвенції.
The Contracting Parties shall send to the Secretary General, at appropriate intervals as requested by the Committee of Ministers, reports relating to the provisions of Part
Договірні Сторони надсилають Генеральному секретарю через відповідні проміжки часу на прохання Комітету міністрів доповіді про положення частини II Хартії,
The Consultative Committee shall examine any proposals submitted to it by one of the Contracting Parties with a view to facilitating
Консультативний комітет розглядає будь-які пропозиції, подані йому однією з Договірних Сторін з метою сприяння застосуванню Конвенції
The Contracting Parties may conclude between themselves bilateral
Договірні Сторони можуть укладати між собою двосторонні
Should one of the Contracting Parties be attacked by a third State
Якщо одна з Високих Договірних Сторін стане предметом нападу з боку однієї
the European Economic Area, the present Agreement shall not apply among the Contracting Parties of the Agreement on the European Economic Area.
є членами Угоди про Європейський економічний простір, ця Угода не застосовується між Договірними Сторонами Угоди про Європейський економічний простір.
The contracting parties undertook to refrain from acts of aggression against one another,
Договірні сторони зобов'язалися утримуватися від актів агресії один проти одного
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文