CODIFIED in Arabic translation

['kəʊdifaid]
['kəʊdifaid]
المدون
blogger
statutory
blog
blogged
codified
written
recorded
filer
تدوين
codification
blogging
notation
jot down
taking
codifying
writing down
recording
noted
transcribing
دونت
donut
codified
wrote down
taken
recorded
i made
noted
تدوينه
مقنن
rated
codified
قننت
مدونا
blogger
codified
written
on record
قنن
ومقننة
تقنينه
يقنن
ودونت
مقننًا

Examples of using Codified in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Separability of particular articles 153. Under the general law of treaties as codified in the Vienna Convention,
وفقا لقانون المعاهدات العام، المدون في المادة 44(528) من اتفاقية فيينا،
However, as it contains specific provisions on the effect of armed conflict on the internal market, and given the specific legal nature of the Community, member States would apply these Community rules rather than general international law rules, as codified in the project.
بيد أنه لما كان يتضمن أحكاما محددة بشأن آثار النزاعات المسلحة على السوق الداخلية، واعتبارا للطابع القانوني المحدد للجماعة، فإن الدول الأعضاء ستطبق قواعد الجماعة هذه بدل قواعد القانون الدولي العامة، على النحو المدون في المشروع
The Committee further reported that its secretariat had drawn up model legislation on the rights and duties of refugees in the light of the codified principles of international law and the practice of States in the region.
كما أفادت اللجنة اﻻستشارية بأن أمانتها وضعت تشريعا نموذجيا بشأن حقوق وواجبات الﻻجئين في ضوء المبادئ المدونة في القانون الدولي وممارسة الدول في المنطقة
agree with the argumentation of the Commission that an impermissible reservation, as well as a reservation which does not fulfil the criteria of formal validity as codified in Article 23 of the Convention, must be considered null and void.
من السهل الموافقة على رأي اللجنة بأن التحفظ غير الجائز، وكذلك التحفظ الذي لا يستوفي معايير الصحة الشكلية على النحو المدون في المادة 23 من الاتفاقية، يجب اعتباره باطلا ولاغيا
acutely in Muslim countries, where not only is discrimination cultural in origin but also its foundations and forms of expression stem from specific and highly codified religious precepts.
فضروب التمييز في هذه البلدان ليست فقط ذات أصل ثقافي وإنما تستمد أساسها وأشكال التعبير عنها من تعاليم دينية دقيقة ومقننة جداً
In 1998 Argentina stated that" the taking of countermeasures should not be codified as a right normally protected by the international legal order, but as an act merely tolerated by the contemporary law of nations" in exceptional cases.
ذكرت الأرجنتين في عام 1998 أن" اتخاذ تدابير مضادة ينبغي ألا يجري تقنينه بوصفه حقا يحميه النظام القانوني الدولي اعتيادا، بل بوصفه مجرد فعل يتغاضى عنه القانون الدولي المعاصر" في حالات استثنائية(
In addition to stating rules in writing, a code of conduct had an educational function in that it could help to consolidate opinio juris in respect of rules that codified custom.
واستطرد قائلا إن" مدونة السلوك"، إلى جانب كونها تنص على قواعد مكتوبة، لها دور تثقيفي من حيث أنها يمكنها أن تسهم في تعزيز" الفتاوى القانونية". فيما يتعلق بالقواعد التي تقنن الأعراف
The proposed draft codified the Committee ' s procedure but reduced the time threshold used to define an abuse of the right of submission from over seven years to just five.
وأشار إلى أن مشروع النص المقترح يقنن إجراءات اللجنة ولكنه يختزل الإطار الزمني المستخدم لتحديد أي إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات من أكثر من سبع سنوات إلى خمس سنوات فقط
He endorsed the approach taken in the draft articles on diplomatic protection because they codified customary rules for the exercise of diplomatic protection in its most traditional and classic form.
وأعرب كذلك عن تأييده النهج المتبع في مشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية لأنها تقنن القواعد العرفية في ممارسة الحماية الدبلوماسية في أكثر أشكالها اتساماً بالممارسة ذات الطابع التقليدي والكلاسيكي
For example, one ICTY and one ICTR Trial Chamber have followed a practice, codified to some extent in rules 73 bis and ter, but which may suggest a further refinement of those rules, calling upon the parties to deliver to the judges copies of the witness statements
ومثال ذلك، اتباع دائرة ابتدائية واحدة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأخرى في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عرفا متبعا، مدونا إلى حد ما في القاعدتين 73 مكرر ومكرر ثانيا، وإنما يوحي بإدخال المزيد من التحسينات على تلك القواعد، وبدعوة طرفي الدعوة
Codified development work with political parties.
تدوين أعمال التنمية مع الأحزاب السياسية
The Ben-Amir codified in 1967 in English.
جماعة بن عامر التي تم تقنينها في عام 1967 بالإنكليزية
These laws get legally and culturally codified.
تصبح هذه القوانين مقننة و معروفة ثقافيًا
The Lamza Saharti codified in 1936 in Tigrigna.
جماعة لافرا شارتي التي تم تقنينها في عام 1936 في تيغرينغا
The Shewate Anseba codified in 1910 in Tigrigna.
جماعة شيواتي أنسيبا التي تم تقنينها في عام 1910 في تيغرينغا
All I get codified. Someone save because?
كل ما أحصل عليه مقنن. شخص ما لانقاذ؟?
Mauritania had codified international human rights principles in its national law.
فقد دونت موريتانيا في قانونها الوطني المبادئ الدولية لحقوق الإنسان
The lack of codified law led to an inconsistent administration of justice.
وأفضى عدم وجود قانون مدون إلى حالة عدم اتساق في إقامة العدل
However, the knowledge was not sufficiently codified and analysed for effective learning.
بيد أنه لم يتم تدوين المعارف وتحليلها بشكل كاف لأجل تحقيق التعلُّم الفعلي
Switzerland has a system of codified law typical of continental European countries.
لسويسرا نظام قانوني نموذجي مقنن يميز البلدان الأوروبية القارية
Results: 2405, Time: 0.1256

Top dictionary queries

English - Arabic